102,27 (zu den werkspezifischen Angaben) | [Zu 102,26] |
Adaptation: Wolf, A. 1985a 15 [102,23-103,22], Wolf, A. 1999h 277 [102,23-103,22]
Charakterisierung: Blamires 1966 71, Ringeler 2000 118 Anm. 13 [102,23-103,14] Erzähltechnik: Cucuel 1937 93 [102,23-102,27], Hartmann, Heiko 2000 286 [102,26-103,14], Schu 2002 104 [102,26-103,14] ethischer Wortschatz: San-Marte 1861 204 [102,26-102,30] Grammatik: Hartmann, Heiko 2000 286 Herzeloyde: Heise 1957 58 [102,26-102,30], Johnson, S. 1968a 154-55 [102,26-103,2], Lewis 1975 471 [102,23-103,17], Niermann 1998 16 [102,26-102,27], 23 [102,23-103,14], 46 [102,23-102,30], Heckel, S. 1999 43 [102,23-103,14] Interpretation: Kratz, H. 1973a 189 [102,23-104,30], 204 [101,25-103,19], Ortmann 1973 699 [102,23-103,14], Wieners 1973 170 Anm. 82 [102,26-103,5], Huber, H. 1981 66 [102,26-102,27], 86, Hartmann, Heiko 2000 286 [102,26-103,14], 302 [102,26-103,14] Jüngerer Titurel: Passage 1984 57 [101,1-102,30] Minne u. Ehe: Oonk 1976 21 [102,27-103,13], Kleber, J. 1992b 185 [102,26-102,27], Öhlinger 2001 122 Namen: Passage 1984 159 [101,1-102,30], 164 [101,1-102,30], 172 [101,1-102,30] Quellen - allgemein: Passage 1984 98 [101,1-102,30] Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18] Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 68 [102,23-103,14], Ragotzky 1971 98 [102,23-103,24], Passage 1984 57 [101,1-102,30] Rezeption (sekundär - Neuzeit): Wagemann 1998 204 [102,26-103,5], Niermann 2004 131 [102,23-102,30], 135 [102,26-103,5], 147 [102,26-103,5], 158 [102,26-102,30], 166 [101,7-103,14] Rittertum: Richey 1952b 163 [102,23-103,10], Richey 1969b 121 [102,23-103,10] Sprache: Barufke 1995 151 Tiere u. Tiersymbolik: Lewis 1974 134 [102,25-103,14] Traummotivik: Speckenbach 2001 73 [102,26-102,27] Überlieferung: Hartl 1928 5 Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Haubrichs 1996 130 [102,23-103,14], Russ 2000 30 [102,26-102,27] Wortschatz: Riemer, G. 1906 90 Wortsinn: Gilmour 2000 282 | |
[Zu 102,28] |