105,13 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 83 [105,13-108,28], Rachbauer 1934 7 [105,5-106,28], Rachbauer 1970 7 [105,5-106,28], Rachbauer 1980 7 [105,5-106,28]
Apokoinu: Gärtner 1969 149 Anm. 46, 151
Artusepik: Loomis 1949 350 Anm. 28 [105,11-108,1]
Ausgabe: Gibbs und Johnson, S. 1988 60 [105,13-108,27], Heinzle 1991a 895 [105,1-108,28], Brackert und Fuchs-Jolie 2003 243 [105,1-108,28]
Buch II: Hartmann, Heiko 2000 305
Buch VII: Zimmermann, Gisela 1974 146
Charakterisierung: Huber, H. 1981 239 Anm. 48 [105,13-108,28]
dienst: Sivertson 1999a 220 [105,8-106,10]
Edelsteine u. Edelsteinsymbolik: Engelen 1978 141 Anm. 27 [105,13-105,21], 156 [105,13-105,21]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Richey 1923b 89 Anm. 96 [105,13-105,17]
Erzähler: Bein 1996a 433 [105,11-105,13]
Erzähltechnik: Richey 1923b 89 Anm. 96 [105,13-105,17], Stein, A. 1993 38 [105,8-105,21], Urscheler 2002 115 [105,13-108,28], 118 [105,13-108,28], 134 [105,13-108,28]
Etymologie: Springer 1965 176, Springer 1975c 223
Figura etymologica: Springer 1965 176, Springer 1975c 223
Frauenlob: Stackmann 1989a 77 Anm. 9 [105,13-108,28]
Gahmuret: Richey 1923b 89 Anm. 96 [105,13-105,17]
Gefühle: Haubrichs 2003 91-92 [105,11-106,28]
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 26 [105,11-106,17], 189 [105,13-105,21]
Geschichte: Passage 1984 172 [105,1-108,30]
Grammatik: Bech 1870 130, Boysen 1910 60, Gärtner 1969 149 Anm. 46, 151
indoeur. Mythologie: Pastré 1993c 37 [105,11-106,28]
Interpretation: Ortmann 1973 703 [105,11-106,29], Gibbs 1979 201 >, Huber, H. 1981 239 Anm. 48 [105,13-108,28], Brall 1983b 192 [105,5-106,14], Passage 1984 172 [105,1-108,30], Stein, A. 1993 38 [105,8-105,21], Hartmann, Heiko 2004 122 [105,11-108,29]
Jüngerer Titurel: Passage 1984 172 [105,1-108,30], Krüger, R. 1986 61 [105,6-108,28], 268 [105,1-105,24], Lorenz, A. 2002 47 [105,12-108,28], 151 [105,12-108,28], Neukirchen 2003 76 [105,13-108,28], Neukirchen 2004 296 [105,11-108,28]
Kleidung, Mode, Textilien: Lehmann-Langholz 1985 82 Anm. 2 [105,13-105,24]
Kommentar: Zimmermann, Gisela 1974 146, Gibbs und Johnson, S. 1988 60 [105,13-108,27], Heinzle 1991a 895 [105,1-108,28], Gilmour 2000 33, Hartmann, Heiko 2000 305, Brackert und Fuchs-Jolie 2003 243 [105,1-108,28]
Kommunikation: Urscheler 2002 115 [105,13-108,28], 118 [105,13-108,28], 134 [105,13-108,28]
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 83 [105,13-108,28]
Legende: Staude 1957 42 Anm. 114 [105,8-108,28]
Lichtmetaphorik: Huber, H. 1981 239 Anm. 48 [105,13-108,28]
Lieder: Gibbs und Johnson, S. 1988 60 [105,13-108,27]
Namen: Kunitzsch 1984 82 [105,13-108,28], Passage 1984 172 [105,1-108,30], Kunitzsch 1996h 128 [105,13-108,28]
Orient: Kunitzsch 1984 82 [105,13-108,28], Kunitzsch 1996h 128 [105,13-108,28]
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 24 [105,13-108,28], Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 83 [105,13-108,28], Staude 1957 42 Anm. 114 [105,8-108,28], Passage 1984 172 [105,1-108,30]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 83 [105,13-108,28], Rachbauer 1934 7 [105,5-106,28], Rachbauer 1970 7 [105,5-106,28], Rachbauer 1980 7 [105,5-106,28]
Quellen - Keltisches: Loomis 1949 350 Anm. 28 [105,11-108,1]
Reichtum u. materialer Besitz: Sivertson 1999a 220 [105,8-106,10]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Passage 1984 172 [105,1-108,30], Krüger, R. 1986 61 [105,6-108,28], 268 [105,1-105,24], Stackmann 1989a 77 Anm. 9 [105,13-108,28], Stackmann 1997d 188 Anm. 9 [105,13-108,28], Lorenz, A. 2002 47 [105,12-108,28], 151 [105,12-108,28], Neukirchen 2003 76 [105,13-108,28], Neukirchen 2004 296 [105,11-108,28]
Ritterethik: Sivertson 1999a 220 [105,8-106,10]
Rittertum: Ortmann 1973 703 [105,11-106,29], Green 1978a 38 [105,13-106,28]
Ritual: Haubrichs 2003 91-92 [105,11-106,28]
Schionatulander: Passage 1984 172 [105,1-108,30]
Schönheit: Huber, H. 1981 239 Anm. 48 [105,13-108,28]
Soziologie: Brall 1983b 192 [105,5-106,14]
Sprache: Moebius 1898 14
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 83 [105,13-108,28], Springer 1965 176, Springer 1975c 223, Bein 1996a 433 [105,11-105,13]
Syntax: Horacek 1952c 288 [105,13-108,28], 299, Horacek 1964 99, 128, Gärtner 1969 149 Anm. 46, 151
Titurel: Passage 1984 172 [105,1-108,30], Gibbs und Johnson, S. 1988 60 [105,13-108,27], Brackert und Fuchs-Jolie 2003 243 [105,1-108,28]
Übersetzung: Gibbs und Johnson, S. 1988 60 [105,13-108,27], Heinzle 1991a 895 [105,1-108,28], Brackert und Fuchs-Jolie 2003 243 [105,1-108,28]
Übersetzungsproblematik: Hartmann, Heiko 2004 122 [105,11-108,29]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Richey 1923b 89 Anm. 96 [105,13-105,17], Ortmann 1973 703 [105,11-106,29], Noltze 1995a 118 [105,12-108,28], Hartmann, Heiko 2000 305
Werkstruktur: Pastré 1993c 37 [105,11-106,28], Stein, A. 1993 38 [105,8-105,21]
Willehalm: Heinzle 1991a 895 [105,1-108,28]
Wolfram - Autorenrolle: Bein 1996a 433 [105,11-105,13]
Wortschatz: Kunitzsch 1984 82 [105,13-108,28], Kunitzsch 1996h 128 [105,13-108,28], Hartmann, Heiko 2004 122 [105,11-108,29]
 (zu den versspezifischen Angaben)