120,22 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 120,21]
Abbildungen: Schirok 1988d 128 [120,11-124,24], Stephan-Chlustin 2004 205 [120,11-121,2]
Adaptation: Bertau 1972/73 776 [120,11-121,15], Mergell 1943 22 [120,21-120,22], Halbach 1954 609 [120,11-120,22], Halbach 1960 573 [120,11-120,22], Huby, Michel 1975a 51, Pastré 1979 381 [120,16-120,22], Groos 1995 61 [120,15-120,23], Johnson, L. 2000 198 [120,17-120,22]
Charakterisierung: Blamires 1966 126 [120,17-120,22], Gilmour 2000 122
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 155 [107,10-170,13]
Erzähltechnik: Walker, E. 1928 234 [120,17-120,22], 239 [120,17-120,22], 274 Anm. 75 [120,17-120,22], 286 Anm. 153 [120,17-120,22], Harroff 1974 34 [120,17-120,22], Groos 1995 61 [120,15-120,23], Schu 2002 243 [120,16-120,23], Urscheler 2002 179 [120,17-120,22]
Erziehung: Cosman 1966 83, Klein, U. 1991 53 [120,11-120,26]
ethischer Wortschatz: Heckel, H. 1939 96 [120,20-120,23], Yeandle 1984 116-17
Gral: Westphal 2000 203-04 [120,11-121,2]
Grammatik: Yeandle 1984 21
Handschriftliches: Yeandle 1984 116-17
Herzeloyde: Lewis 1975 479
heterodoxe Einflüsse: Katann 1957/58 328 [120,1-120,30]
Humor: Ridder 2002a 141 Anm. 18 [120,15-120,23], 143 Anm. 26 [120,17-120,23]
Interpretation: Oksaar 1965 246, Bertau 1972 92 [120,11-121,15], Huth 1972 10 [120,17-120,22], Roßkopf 1972 146 [120,16-120,22], Kratz, H. 1973a 213 [120,15-121,2], Green 1980a 372 [120,17-120,22], 384 [120,16-120,23], Ruh 1980 79 [120,11-124,21], 119 [120,11-124,24], Huber, H. 1981 136 [120,17-120,22], 280 Anm. 269 [120,15-120,22], Bertau 1983c 44-45 [120,11-121,15], Yeandle 1984 164, 208, Groos 1986 129 [120,11-120,23], Nellmann 1994c 519 [120,17-120,22], Roßnagel 1996 33 Anm. 58 [120,11-120,28], Gilmour 2000 88 [120,18-120,22], Bumke 2001a 91 [120,15-120,22]
Kindheit u. Jugend: Geering 1899 19 [120,11-121,2]
Kommunikation: Schnyder, M. 2003 312 [120,17-120,22]
Metonymie: Pastré 1979 191, Yeandle 1984 79, 116-17
Metrik: Beyschlag 1969 67 [120,21-120,22]
neutrale Engel: Willson, H. 1964 57 [120,18-120,22]
Philologie: Yeandle 1984 116-17, 155, 201, 206
Quellen - allgemein: Brown, A. 1943 175 zitiert als 121, 1 [120,11-120,26], Staude 1957 44 Anm. 123. Zitiert als 118, 1sq. [120,11-120,26]
Quellen - Chrétien: Rochat 1858 82-83 [120,15-120,23], Lichtenstein 1897 10 [120,17-120,24], 13 [17,15-127,18], Rachbauer 1934 20 [120,15-120,28], 65 [120,20-120,23], Rachbauer 1970 20 [120,15-120,28], 65 [120,20-120,23], Rachbauer 1980 20 [120,15-120,28], 65 [120,20-120,23]
Reim: Gilmour 2000 62
Religion: Knorr 1934b 361 [120,11-120,28], Groos 1975a 57 [120,11-121,2]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 130 [120,11-123,2], Belitz 1978 93 [120,11-120,26], Roßnagel 1996 187 [120,1-124,30], Stein, Peter 2000 61 [120,11-121,12]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Strässle 2001 249 Anm. 183 [120,21-120,22]
Rittertum: Yeandle 1984 116-17
Sprache: Brinkmann, H. 1953/54 28, Brinkmann, H. 1962 68
Stil: Kinzel 1874 28, Weber, G. 1928 252 [120,15-120,23], Pastré 1978 84 [120,16-120,22], Yeandle 1984 116-17
Synekdoche: Gilmour 2000 122
Syntax: Mourek 1911 7, Karg-Gasterstädt 1925 99, Horacek 1964 139 [120,17-120,22], 153, 155 Anm. 264, Yeandle 1984 116-17
Übersetzungsproblematik: Yeandle 1984 116-17, Sowinski 1998 170-75 [120,11-121,2]
Wortschatz: Cucuel 1937 26, Yeandle 1984 116-17
 [Zu 120,23]