121,11 (zu den werkspezifischen Angaben) | [Zu 121,10] |
Abbildungen: Schirok 1988d 128 [120,11-124,24]
Adaptation: Bertau 1972/73 776 [120,11-121,15], Ehrismann, G. 1927 238 [121,7-121,12], Wilmotte 1933b 29 Anm. 2 [121,5-121,12], Fourquet 1938b 11 Anm. 8 [121,3-121,12], Snelleman 1941 45 [121,7-121,12], Mergell 1943 26 [121,7-121,12], 68 Anm. 107. Zitiert als 121,11ff. [121,7-121,12], 69 Anm. 110 [121,5-121,12], Groos 1995 63 [120,24-123,2] Apokoinu: Yeandle 1984 135-38 [121,11-121,12] Charakterisierung: Pastré 1994c 99 [121,7-121,12] Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 155 [107,10-170,13] Erzähler: Curschmann 1971a 632 [121,7-121,12], Pörksen, U. 1971 112 Anm. 47 [121,7-121,12] Erzähltechnik: Siefken 1972 108 [121,10-121,12], Nellmann 1973a 111 [121,3-121,12], 141 [121,7-121,12], Harroff 1974 35 [121,7-121,12], Green 1982b 65 Anm. 23 [121,7-121,12], Stein, A. 1993 239 [121,7-121,12], Groos 1995 63 [120,24-123,2], Schu 2002 244 [121,7-121,12], Urscheler 2002 179 [121,7-121,12] das Fremde: Kleppel 1996 210 [120,24-124,24] Geographie: Steger 1971a 42 [121,7-121,12], Yeandle 1984 124 [121,7-121,12], Ebersold 1988 18 [121,7-121,12] Handschriftliches: Yeandle 1984 135-38 [121,11-121,12] Herrschaft: Kellermann, K. 2000 137 Anm. 48 [120,24-122,27] Humor: Kant 1878 86 [121,7-121,12] Interpretation: Weber, G. 1948 159 [121,1-123,30], Knapp, F. 1970 85 Anm. 45 [121,7-121,12], Mersmann 1971 116 [121,7-121,12], Bertau 1972 92 [120,11-121,15], Green 1980a 384 [120,27-122,12], Ruh 1980 79 [120,11-124,21], 119 [120,11-124,24], Bertau 1983c 44-45 [120,11-121,15], Wynn 1984 29 Anm. 18 [121,5-121,12], Yeandle 1984 131 [121,7-121,12], 135-38 [121,11-121,12], 137 [121,7-121,12], Groos 1986 130 [120,24-123,2] Interpunktion: Yeandle 1984 135-38 [121,11-121,12] Intertextualität: Schröder, Walter Johannes und Hollandt 1971 529 Anm. 7 [120,23-122,1] Ironie: Yeandle 1984 135-38 [121,11-121,12] Kommentarmethodik: Yeandle 1998a 227 [121,7-121,12] Metrik: Yeandle 1984 135-38 [121,11-121,12] Namen: Passage 1984 189 [121,1-124,30] Parenthese: Lühr 1991 168 Anm. 21 [121,7-121,12] Philologie: Yeandle 1984 135-38 [121,11-121,12], Heinzle 1988 129 [121,11-121,12] Quellen - allgemein: Heinzel 1893 57 [121,8-121,12], 95 [121,8-121,12], Scholte 1949 32 [121,5-121,12], Staude 1957 44 Anm. 124. Zitiert als 120, 8-10 [121,4-121,12] Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 12 [121,5-121,12], 13 [17,15-127,18], Golther 1925a 147 [121,3-121,12], Wilmotte 1932b 437 Anm. 2 [121,5-121,12], Rachbauer 1934 22 [121,7-121,12], Rachbauer 1970 22 [121,7-121,12], Rachbauer 1980 22 [121,7-121,12] Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 130 [120,11-123,2], Trendelenburg 1972 137 Anm. 2 [121,5-121,12], Voß, R. 1984 202 Anm. 13 [121,7-121,12], Medert 1989 254 Anm. 20 [121,7-121,12], Roßnagel 1996 187 [120,1-124,30], Stein, Peter 2000 61 [120,11-121,12] Rezeption (sekundär - Neuzeit): Asmuth 1989 108 [121,7-121,12], Strässle 2001 251 Anm. 195 [121,7-121,12] Ritterethik: San-Marte 1862b 85 [121,7-121,12] Sprichwörter u. Sentenzen: Mieder 2004 232 [121,7-121,12] Stil: Yeandle 1984 135-38 [121,11-121,12] Syntax: Karg-Gasterstädt 1925 106 Anm. 2, Horacek 1964 148 [121,11-121,12], Yeandle 1984 12, 135-38 [121,11-121,12], Heinzle 1988 129 [121,11-121,12] tumpheit: Haas, A. 1964 62 [121,7-121,12], 63 Anm. 6 [121,7-121,12] Überlieferung: Kühnel 1972 159 [121,9-122,21], Bonath und Lomnitzer 1989 123 [121,11-121,16] Übersetzungsproblematik: Heinzle 1988 129 [121,11-121,12] Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 32 [121,7-121,12] Werkstruktur: Sauer, M. 1981 326 Anm. 7 [121,7-121,12], 327 Anm. 4 [121,7-121,12] Wolfram - Biographie: Kurz 1916 22 [121,7-121,12], Ehrismann, G. 1927 214 [121,7-121,12], Stroh 1950 1 [121,7-121,12], Heuberger 1961 13 [121,7-121,12], Neumann, F. 1971b 373 [121,7-121,12], Steger 1971a 39-40 [121,7-121,12], Bertau 1977b 31 Anm. 47 [121,7-121,12], Bertau 1983g 150 [121,7-121,12], Johnson, L. 1983a 190 [121,7-121,12], Brunner, H. 1984b 23 [121,7-121,12], Birkhan, H. 2003b 117 [121,7-121,12] Wortsinn: Oksaar 1965 246 | |
[Zu 121,12] |