121,25 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 121,24]
Abbildungen: Schirok 1988d 128 [120,11-124,24], Curschmann 1992 160 Anm. 13 [121,21-121,28], Stephan-Chlustin 2004 204 [121,13-121,27]
Adaptation: Ehrismann, G. 1927 238 [121,13-121,27], Mergell 1943 21, Groos 1995 63 [121,12-121,27], [120,24-123,2]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 155 [107,10-170,13]
Erzähltechnik: Groos 1995 63 [121,12-121,27], [120,24-123,2], Schu 2002 244 [121,24-122,12]
das Fremde: Kleppel 1996 210 [120,24-124,24]
Gral: Westphal 2000 206 [121,13-122,20]
Grammatik: Boysen 1910 92, Oksaar 1965 246, Yeandle 1984 21
Herrschaft: Kellermann, K. 2000 137 Anm. 48 [120,24-122,27]
Interpretation: Weber, G. 1948 159 [121,1-123,30], Kratz, H. 1973a 213 [121,13-122,28], Green 1980a 384 [120,27-122,12], Ruh 1980 79 [120,11-124,21], 119 [120,11-124,24], Yeandle 1984 142, Groos 1986 130 [120,24-123,2], 131 [121,12-121,27]
Intertextualität: Schröder, Walter Johannes und Hollandt 1971 529 Anm. 7 [120,23-122,1]
Ironie: Yeandle 1984 21, 142
Kindheit u. Jugend: Russ 2000 46 Anm. 179
Litotes: Yeandle 1984 330
Namen: Passage 1984 189 [121,1-124,30]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Rachbauer 1934 22 [121,23-121,27], Rachbauer 1970 22 [121,23-121,27], Rachbauer 1980 22 [121,23-121,27]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 130 [120,11-123,2], Medert 1989 48 [121,13-121,27], Roßnagel 1996 187 [120,1-124,30]
Rüstung: Yeandle 1984 142
Sprache: Moebius 1898 48
Stil: Joos und Whitesell 1951 78, 80, Yeandle 1984 21
Syntax: Yeandle 1984 142
Überlieferung: Kühnel 1972 158, 159 [121,9-122,21], 178 Anm. 83, Bonath und Lomnitzer 1989 123 [121,17-121,25]
Wortschatz: Riemer, G. 1906 52
 [Zu 121,26]