Abbildungen: Schirok 1988d 128 [120,11-124,24]
Adaptation: Hilka 1932 621 [124,22-124,30], Mergell 1943 22 [122,13-125,26], 27 Anm. 25 [124,22-125,10]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 155 [107,10-170,13]
Erzähltechnik: Harroff 1974 117 Anm. 25 [124,22-125,16], Schu 2002 247 [124,22-125,16]
das Fremde: Kleppel 1996 210 [120,24-124,24]
Grammatik: Oksaar 1965 247 [124,22-124,23]
Handschriftliches: Yeandle 1984 191
Interpretation: Green 1980a 384 [124,11-124,30], Ruh 1980 119 [120,11-124,24]
Namen: Passage 1984 189 [121,1-124,30]
Philologie: Hundsnurscher 1972 432 [124,22-124,24], Yeandle 1984 67, 139, 191, 192
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 11 [124,22-124,30], 13 [17,15-127,18], Rachbauer 1934 25 [124,22-124,30], Rachbauer 1970 25 [124,22-124,30], Rachbauer 1980 25 [124,22-124,30]
Reim: Yeandle 1984 191
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Roßnagel 1996 187 [120,1-124,30]
Sprache: Hicks 1902 304
Syntax: Johnson, L. 1968a 55 [124,22-124,24]
Übersetzungsproblematik: Yeandle 1984 191
Wortschatz: Oksaar 1958 350 [124,23-124,24]
|