Abbildungen: Stephan-Chlustin 2004 94 [147,27-149,4], 95 [147,27-148,18]
Adaptation: Hilka 1932 637-38 [147,16-147,30]
Charakterisierung: Eichholz 1987 137 [147,29-147,30]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Wolff, L. 1924 182 [146,19-148,18], Karg-Gasterstädt 1925 155 [107,10-170,13], Wolff, L. 1967e 186 [146,19-148,18]
Erzähltechnik: Schwartzkopff 1909 78 [147,29-150,26]
Handschriftliches: Eichholz 1987 137 [147,29-147,30]
höfisches Leben: Gephart 1994 133 [147,29-147,30]
Interpretation: Kratz, H. 1973a 224 [147,11-149,24], Eichholz 1987 136 [147,29-148,6], 137 [147,29-147,30], Garnerus 1999 28 [147,10-148,21]
Kommunikation: Godsall-Myers 2003b 97 [147,27-148,1]
Parataxe: Karg-Gasterstädt 1925 101 Anm. 2
Philologie: Eichholz 1987 137 [147,29-147,30]
Quellen - allgemein: Weber, G. 1928 34 [147,27-148,6]
Quellen - Chrétien: Rochat 1858 88 [147,16-147,30], Lichtenstein 1897 17 [147,27-147,29], Rachbauer 1934 44 [147,27-147,29], Rachbauer 1970 44 [147,27-147,29], Rachbauer 1980 44 [147,27-147,29], Eichholz 1987 136 [147,29-148,6]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 135 [146,13-148,14]
Ritterethik: Ehrismann, G. 1908 425 [145,9-147,30]
Rittertum: Groos 1995 78 zitiert als 147,28-148,8 [147,29-148,8]
Sprache: Lötscher 1973 186
Übersetzungsproblematik: Eichholz 1987 137 [147,29-147,30]
|