153,13 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 153,12]
Adaptation: Kellermann, W. 1936 158 [151,7-153,20], Huby, Michel 1980a 6 Anm. 99 [151,23-153,13]
Artus: Schirok 1989c 70 [151,21-153,13]
Blutstropfenepisode: Dewald 1975 120 [151,21-153,13]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 155 [107,10-170,13]
Grammatik: Boysen 1910 70, Adelberg 1960 147 [150,29-153,20]
Humor: Ridder 2002a 143 [151,11-153,20]
Interpretation: Bertau 1972/73 799 [153,10-153,13], Henschel 1952a 303 [151,11-153,18], Zutt 1968 182 [151,21-153,18], Kratz, H. 1973a 225 [152,23-153,20], Wehrli 1984 178 [151,7-153,13], Schweikle, G. 1986c 88 Anm. 17 [151,21-153,20], Eichholz 1987 162 [153,7-153,13], Haferland 1988 237 [151,21-153,13], Nellmann 1994c 614 [153,7-153,13], Nyholm 1997 232 [152,23-153,13], Garnerus 1999 228 [153,9-153,13], Johnson, L. 1999 339 [151,21-153,16], Hasty 2002c 255 [151,11-153,20]
Keie: Garnerus 1999 95 [151,11-153,13]
Kindheit u. Jugend: Russ 2000 56 [153,9-153,13]
Kommunikation: Classen 2002a 256 [153,9-153,13]
Lichtmetaphorik: Cessari 2000 96 Anm. 67 [152,23-153,13]
Parodie: Schiendorfer 1983 223 [151,21-153,13]
Quellen - allgemein: Griffith 1911 41-77 <
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 18 [153,9-153,13], Rachbauer 1934 48 [153,9-153,13], Rachbauer 1970 48 [153,9-153,13], Rachbauer 1980 48 [153,9-153,13], Eichholz 1987 184-85 [153,7-153,13]
Quellen - Keltisches: San-Marte 1842 226 [151,11-153,20]
Reim: Zwierzina 1898a 469 Anm. 1, Cucuel 1937 30 [153,13-153,14], Zwierzina 1985 469 Anm. 1
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 136 [151,11-154,10], Jillings 1980 30 [151,11-153,20], 46 Anm. 13 [151,23-153,18], Krüger, R. 1986 278 [152,23-153,13], Mentzel-Reuters 1989 127 [150,29-153,20], Daiber 1999 210 Anm. 309 [151,11-153,16]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Wagemann 1998 148 [151,21-153,13]
Selbstverteidigung: Boigs 1992 12 [151,21-153,20], 15 [151,21-153,20]
Stil: Karg-Gasterstädt 1925 92 [151,7-153,20], Weber, G. 1928 46 [153,7-153,13]
tumpheit: Haas, A. 1964 27 Anm. 1 [152,23-153,20], 52 [153,9-153,13]
Übersetzungsproblematik: Eichholz 1987 187
Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Peschel-Rentsch 1998c 113 Anm. 53 [153,13-153,14]
 [Zu 153,14]