17,27 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Matz 1907 14
Erzähltechnik: Schmid, E. 1976 65 [17,24-17,27]
Farben u. Farbensymbolik: Lampert 2004b 401 [17,24-17,27]
das Fremde: Lampert 2004b 401 [17,24-17,27]
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 174 [17,24-17,29]
Geschichte: Passage 1984 162 [16,1-17,30]
Hartmann von Aue: Wiegand 1972 254 [17,24-17,27]
Heidentum: Lampert 2004b 401 [17,24-17,27]
Interpretation: Passage 1984 162 [16,1-17,30]
Jüngerer Titurel: Passage 1984 162 [16,1-17,30]
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Literaturgeschichte: Bertau 1972/73 870 [17,24-18,9], [17,24-18,9]
Minne u. Ehe: Wiegand 1972 254 [17,24-17,27]
Namen: Passage 1984 162 [16,1-17,30]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Passage 1984 162 [16,1-17,30]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Redewendungen, Formelhaftes usw: Matz 1907 14
Reim: Matz 1907 14
Religion: Lampert 2004b 401 [17,24-17,27]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Passage 1984 162 [16,1-17,30]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Viguier 1998 169 [17,24-17,27]
Schionatulander: Passage 1984 162 [16,1-17,30]
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Titurel: Passage 1984 162 [16,1-17,30]
triuwe: Schmid, E. 1976 65 [17,24-17,27]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 123 [17,25-18,6]
 (zu den versspezifischen Angaben)