19,18 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Wilmotte 1932a 390 Anm. 1 [19,17-20,3], Wilmotte 1933b 19 Anm. 1 [19,17-19,25]
Apokoinu: Gärtner 1969 249 [19,18-19,19]
Belakane: Mielke, A. 1992 41 [19,17-19,19]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Cucuel 1937 50-51 [18,17-19,22]
Erzähltechnik: Cucuel 1937 50-51 [18,17-19,22], Schu 2002 70, Urscheler 2002 103 [18,1-19,26]
Exotisches: Schmid, E. 1983a 87 [19,18-19,19]
Feirefiz: Pastré 1988/89 18 [19,17-19,19], [19,17-19,19]
französischer Wortschatz: Wilmotte 1933b 19 Anm. 1 [19,17-19,25]
Frauenfiguren: Mielke, A. 1992 41 [19,17-19,19]
das Fremde: Schmid, E. 1983a 87 [19,18-19,19], Tinsley 2002 50 zitiert als 19,19-20 [19,18-19,19]
Gahmuret: Cucuel 1937 50-51 [18,17-19,22]
Gattung: Schu 2002 70
Gesamtwürdigung: Reichert, H. 2002 60-61 [18,17-19,19]
Geschichte: Passage 1984 162
Grammatik: Bötticher 1876 286 [19,18-19,19], Gärtner 1969 249 [19,18-19,19]
Heidentum: San-Marte 1862b 240 [19,17-19,19], Abou-El-Ela 2001 35 Anm. 105
höfischer Roman: Schu 2002 70
indoeur. Mythologie: Pastré 1994j 70 [19,17-19,19]
Interpretation: Passage 1984 162, Pastré 1989b 235 [19,17-19,19], Raucheisen 1997 67 Anm. 273 [19,17-19,19]
Jüngerer Titurel: Passage 1984 162
Kommentar: Decke-Cornill 1985 153 [19,18-19,19]
Kommunikation: Urscheler 2002 103 [18,1-19,26]
Körper u. Körperteile: Ernst 2002 210 [19,17-19,19]
Krieg u. Heerzug: Abou-El-Ela 2001 35 Anm. 105
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Lesarten: Bötticher 1876 286 [19,18-19,19]
Medizin: Ernst 2002 210 [19,17-19,19]
Metaphorik u. Bildlichkeit: Bötticher 1876 286 [19,18-19,19]
Minne u. Ehe: San-Marte 1862b 240 [19,17-19,19]
Namen: Passage 1977 327, Schröder, Werner 1982b 84, Passage 1984 162
Orient: Kolb 1988b 122 [19,17-19,19], Raucheisen 1997 67 Anm. 273 [19,17-19,19], Abou-El-Ela 2001 35 Anm. 105, Groos 2004 71 [19,18-19,19], 77 [19,18-19,19], 80
Parenthese: Cucuel 1937 50-51 [18,17-19,22]
Periphrase u. Umschreibung: Bötticher 1876 286 [19,18-19,19]
Priester Johannes: Schmid, E. 1983a 87 [19,18-19,19]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Passage 1984 162
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Wilmotte 1932a 390 Anm. 1 [19,17-20,3], Wilmotte 1933b 19 Anm. 1 [19,17-19,25]
Reim: Bötticher 1876 286 [19,18-19,19], Cucuel 1937 50-51 [18,17-19,22]
Religion: Raucheisen 1997 67 Anm. 273 [19,17-19,19]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Passage 1984 162
Ritterethik: San-Marte 1862b 240 [19,17-19,19], Raucheisen 1997 67 Anm. 273 [19,17-19,19]
Ritterkampf u. Turnierwesen: San-Marte 1862b 240 [19,17-19,19]
Rittertum: San-Marte 1862b 240 [19,17-19,19]
Rüstung: Cucuel 1937 50-51 [18,17-19,22]
Schionatulander: Passage 1984 162
Sprache: San-Marte 1862b 240 [19,17-19,19], Bötticher 1876 286 [19,18-19,19], Askedal 1974 21 [19,17-19,19], Barufke 1995 192 [19,17-19,19]
Stil: Bötticher 1876 286 [19,18-19,19], Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Syntax: Bötticher 1876 286 [19,18-19,19], Gärtner 1969 249 [19,18-19,19]
Titurel: Passage 1984 162
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 118 [19,15-20,28]
Übersetzung: Passage 1977 327
Verwandtschaftsverhältnisse: Pastré 1989b 235 [19,17-19,19]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Cucuel 1937 50-51 [18,17-19,22]
Wappenkunde: Cucuel 1937 50-51 [18,17-19,22], Pastré 1989b 235 [19,17-19,19], Pastré 1988/89 18 [19,17-19,19]
Willehalm: Passage 1977 327, Decke-Cornill 1985 153 [19,18-19,19], Raucheisen 1997 67 Anm. 273 [19,17-19,19], Abou-El-Ela 2001 35 Anm. 105
Wortschatz: San-Marte 1862b 240 [19,17-19,19], Bötticher 1876 286 [19,18-19,19], Cucuel 1937 50-51 [18,17-19,22]
 (zu den versspezifischen Angaben)