195,15 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 195,14]
Abbildungen: Schirok 1988d 128 [194,9-196,8], Stephan-Chlustin 2004 104 [192,24-196,2]
Blutstropfenepisode: Dewald 1975 57 [192,1-196,8]
Condwiramurs: Heise 1957 41-42 [193,15-196,8], Braunagel 2001 60 [194,10-196,8]
Erzähltechnik: Schu 2002 271 [193,15-196,30], Urscheler 2002 142 [195,14-195,26]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 315, Bonath 1970a 87, 88 [195,14-195,17], 91 [195,15-195,17], 93 [195,15-195,17]
Hilfe u. Rat: Mohr 1954a 186 [195,13-195,15], Mohr 1979d 50 [195,13-195,15]
Interpretation: Weber, G. 1948 30 [195,1-196,1], 31 [194,14-195,26], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 243 [195,13-196,8], Green 1978c 152 [195,14-195,18], 155 [195,13-195,15]
Kyot: Lowet 1955 45 [193,15-196,5]
Minne u. Ehe: Christoph 1981a 88 [195,14-195,26], Speckner 1995 160 [195,14-195,20]
Namen: Rosenfeld, Hellmut 1971 206, Passage 1984 184 [192,1-196,1], Gilmour 2000 313
Philologie: Schmidt, E. 1979 483 [195,14-195,15]
Quellen - Chrétien: Rachbauer 1934 118 [195,14-195,17], Rachbauer 1970 118 [195,14-195,17], Rachbauer 1980 118 [195,14-195,17]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Jillings 1980 27 [192,1-196,8], Kern, Peter 1981 251 Anm. 76 [194,14-195,26], Mentzel-Reuters 1989 127 [192,1-196,2]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Wagemann 1998 151 [194,12-196,1]
Stil: Weber, G. 1928 251 Anm. 387 [193,15-196,8], Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Syntax: Horacek 1952c 274 [195,13-195,15]
Überlieferung: Caflisch-Einicher 1933 286-88 [195,13-196,4], Bonath 1971 59 [195,15-195,17], 243-44 [195,15-195,17], Bonath und Lomnitzer 1989 104 [195,13-196,4]
Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 232 [195,11-195,26]
 [Zu 195,16]