20,12 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Buch I: Noltze 1995b 103
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 140
französischer Wortschatz: Wiener 1895 352
Grammatik: Boysen 1910 119, Ide 1996 236 [20,9-20,12]
Handschriftliches: Beckers 1992 76
Kommentar: Noltze 1995b 103
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Orient: Noltze 1995b 103
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Sprache: Karg-Gasterstädt 1925 140, Beckers 1992 76, Ide 1996 236 [20,9-20,12]
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Karg-Gasterstädt 1925 140, Ide 1996 236 [20,9-20,12]
Syntax: Ide 1996 236 [20,9-20,12]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 103 [20,7-21,5], 118 [19,15-20,28], 123 [20,11-20,22], Beckers 1992 76
Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 140
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Noltze 1995b 103
 (zu den versspezifischen Angaben)