204,21 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 31, Rachbauer 1934 102 [204,21-204,27], 124 [204,15-205,8], Rachbauer 1970 102 [204,21-204,27], 124 [204,15-205,8], Rachbauer 1980 102 [204,21-204,27], 124 [204,15-205,8]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 59-60
Erzähltechnik: Green 1982b 72 Anm. 46 [204,21-205,9]
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Grammatik: Boysen 1910 66
höfisches Leben: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Green 1982b 72 Anm. 46 [204,21-205,9]
Kyot: Lichtenstein 1897 31
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Namen: Mohr 1979q 470
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 31
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 31, Rachbauer 1934 102 [204,21-204,27], 124 [204,15-205,8], Rachbauer 1970 102 [204,21-204,27], 124 [204,15-205,8], Rachbauer 1980 102 [204,21-204,27], 124 [204,15-205,8]
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Rittertum: Green 1978a 38 [204,21-205,8]
Sprache: Karg-Gasterstädt 1925 59-60
Stil: Lichtenstein 1897 31, Karg-Gasterstädt 1925 59-60, Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Übersetzung: Mohr 1979q 470
Übersetzungsproblematik: Mohr 1979q 470
Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 59-60, Mohr 1979q 470
Verwandtschaftsverhältnisse: Mohr 1979q 470
Wortschatz: Kotzenberg 1907 33
 (zu den versspezifischen Angaben)