204,30 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 31 [204,30-205,2], Rachbauer 1934 124 [204,15-205,8], Rachbauer 1970 124 [204,15-205,8], Rachbauer 1980 124 [204,15-205,8]
Erzähltechnik: Green 1982b 72 Anm. 46 [204,21-205,9]
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Fuetrer, Ulrich: Maak 1974 210 [204,29-204,30]
Grammatik: Boysen 1910 117
höfisches Leben: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Green 1982b 72 Anm. 46 [204,21-205,9]
Kyot: Lichtenstein 1897 31 [204,30-205,2]
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 31 [204,30-205,2]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 31 [204,30-205,2], Rachbauer 1934 124 [204,15-205,8], Rachbauer 1970 124 [204,15-205,8], Rachbauer 1980 124 [204,15-205,8]
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Maak 1974 210 [204,29-204,30]
Rittertum: Green 1978a 38 [204,21-205,8]
Sprache: Tao 1997 190 [204,28-205,2]
Stil: Lichtenstein 1897 31 [204,30-205,2], Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Syntax: Horacek 1964 240 [204,30-205,2]
 (zu den versspezifischen Angaben)