204, 3 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 204, 2]
Charakterisierung: Johnson, L. 1978a 276 [203,29-204,4]
Erzähltechnik: Harroff 1974 54 [203,12-204,4], Hirschberg 1976 179 [203,29-204,4], Sauer, M. 1981 176 Anm. 3 [203,12-204,4], Green 1982b 76 Anm. 61 [203,29-204,4], 87 [204,3-204,4], 282 [203,27-204,4], Urscheler 2002 115 [203,17-204,4]
Farben u. Farbensymbolik: Gilmour 2000 153 [203,12-204,4]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 318
Grammatik: Boysen 1910 55
Herrschaft: Schröder, J. 2004 164 [203,30-204,4], 198 [203,17-204,3]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Roßkopf 1972 171 [203,28-204,4], 321 Anm. 1 [203,30-204,4], Dewald 1975 234, Huber, H. 1981 289-90 Anm. 333 [203,29-204,4], Eichholz 1987 273 [203,29-204,4], Pratelidis 1994 108 [203,29-204,4], Gilmour 2000 144 Anm. 104 [203,12-204,4]
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 254 [203,30-204,4]
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 77 [203,12-204,12]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 30 [203,25-204,3]
Sprache: Kraus, C. 1898a 126 [204,3-204,4], Kraus, C. 1985 126 [204,3-204,4]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Verwandtschaftsverhältnisse: Seiffert 1990 161 [202,21-204,4]
Wortschatz: Mersmann 1971 36 [203,30-204,4], 38 [203,15-204,4]
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 466 [203,12-204,14]
 [Zu 204, 4]