206,20 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 206,19]
Adaptation: Mergell 1943 71 Anm. 3 [206,5-207,2]
Artusepik: Emmel 1951 85 [206,5-206,21]
Erzähltechnik: Hirschberg 1976 148 [206,5-207,3]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 305
Grammatik: Adelberg 1960 145-47 [206,10-206,25]
heterodoxe Einflüsse: Rahn 1933 324 [205,1-206,30]
höfisches Leben: Brall 1986 568 Anm. 45 [206,5-207,1]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Roßkopf 1972 267, Kratz, H. 1973a 247 [206,5-207,3], Mohr 1979j 210 [206,5-207,3], 211 [206,19-207,2]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 32 [206,5-207,5], 34, Rachbauer 1934 103 [206,5-207,5], 128 [206,20-206,21], Rachbauer 1970 103 [206,5-207,5], 128 [206,20-206,21], Rachbauer 1980 103 [206,5-207,5], 128 [206,20-206,21]
Raum u. Bewegung: Ramin 1994 45 Anm. 72 [206,5-206,21]
Reim: Zwierzina 1898a 437 [206,19-206,20], Zwierzina 1985 437 [206,19-206,20]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Wortschatz: Gilmour 2000 330
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 466 [206,5-207,3]
 [Zu 206,21]