206,20 (zu den werkspezifischen Angaben) | [Zu 206,19] |
Adaptation: Mergell 1943 71 Anm. 3 [206,5-207,2]
Artusepik: Emmel 1951 85 [206,5-206,21] Erzähltechnik: Hirschberg 1976 148 [206,5-207,3] französischer Wortschatz: Suolahti 1933 305 Grammatik: Adelberg 1960 145-47 [206,10-206,25] heterodoxe Einflüsse: Rahn 1933 324 [205,1-206,30] höfisches Leben: Brall 1986 568 Anm. 45 [206,5-207,1] Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Roßkopf 1972 267, Kratz, H. 1973a 247 [206,5-207,3], Mohr 1979j 210 [206,5-207,3], 211 [206,19-207,2] Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 32 [206,5-207,5], 34, Rachbauer 1934 103 [206,5-207,5], 128 [206,20-206,21], Rachbauer 1970 103 [206,5-207,5], 128 [206,20-206,21], Rachbauer 1980 103 [206,5-207,5], 128 [206,20-206,21] Raum u. Bewegung: Ramin 1994 45 Anm. 72 [206,5-206,21] Reim: Zwierzina 1898a 437 [206,19-206,20], Zwierzina 1985 437 [206,19-206,20] Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18] Wortschatz: Gilmour 2000 330 Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 466 [206,5-207,3] | |
[Zu 206,21] |