217,11 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 34 [217,10-217,13], Rachbauer 1934 107 [216,20-217,11], 128 [217,11-217,13], Mergell 1943 79 [217,8-217,15], Rachbauer 1970 107 [216,20-217,11], 128 [217,11-217,13], Rachbauer 1980 107 [216,20-217,11], 128 [217,11-217,13]
Artus: Gürttler 1976 106 [216,16-217,18], 138 [217,8-217,18], Mohr 1979j 173-74 [216,5-217,18]
Artusepik: Gürttler 1976 106 [216,16-217,18], 138 [217,8-217,18]
Erzähltechnik: Mergell 1943 79 [217,8-217,15], Steinhoff 1964 60 [216,2-218,12]
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 305
Gesamtwürdigung: Sacker 1963 68 [217,7-217,18], Kratz, H. 1973a 247 [216,5-222,9], 385 Anm. 86 [216,28-217,18]
Geschichte: Roßkopf 1972 213 [216,23-217,18]
Grammatik: Bötticher 1876 317 [217,11-217,15], Zwierzina 1900a 20 [217,11-217,12], Gärtner 1970 37
Herrschaft: Mohr 1979j 173-74 [216,5-217,18]
höfischer Roman: Gürttler 1976 106 [216,16-217,18], 138 [217,8-217,18]
höfisches Leben: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Brall 1986 564 [216,5-217,18]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Roßkopf 1972 213 [216,23-217,18], Mohr 1979j 173-74 [216,5-217,18], Brall 1986 564 [216,5-217,18], Pratelidis 1994 164 [217,10-217,18], Gilmour 1997 316 Anm. 20 [217,10-217,11]
Ither: Roßkopf 1972 213 [216,23-217,18]
Kommentar: Backes, S. 1999 140, [217,8-217,20], 154 [216,5-217,18], Garnerus 1999 237, 241 [216,23-217,18], Gilmour 2000 283 [217,10-217,11], 330
Kyot: Lichtenstein 1897 34 [217,10-217,13]
Lesarten: Bötticher 1876 317 [217,11-217,15], Gilmour 1997 316 Anm. 20 [217,10-217,11]
Metaphorik u. Bildlichkeit: Bötticher 1876 317 [217,11-217,15]
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Periphrase u. Umschreibung: Bötticher 1876 317 [217,11-217,15]
Philologie: Gilmour 1997 316 Anm. 20 [217,10-217,11]
Politik: Mohr 1979j 173-74 [216,5-217,18]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 34 [217,10-217,13]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 34 [217,10-217,13], Rachbauer 1934 107 [216,20-217,11], 128 [217,11-217,13], Rachbauer 1970 107 [216,20-217,11], 128 [217,11-217,13], Rachbauer 1980 107 [216,20-217,11], 128 [217,11-217,13]
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Reim: Bötticher 1876 317 [217,11-217,15], Zwierzina 1898a 461 [217,11-217,12], Zwierzina 1900a 20 [217,11-217,12], Zwierzina 1985 461 [217,11-217,12]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Gürttler 1976 106 [216,16-217,18], 138 [217,8-217,18]
Richtungskonstruktionen: Wießner 1902 54 [217,10-217,11]
Soziologie: Pratelidis 1994 164 [217,10-217,18]
Sprache: Bötticher 1876 317 [217,11-217,15], Zwierzina 1900a 20 [217,11-217,12]
Stil: Bötticher 1876 317 [217,11-217,15], Lichtenstein 1897 34 [217,10-217,13], Zwierzina 1898a 461 [217,11-217,12], Mergell 1943 79 [217,8-217,15], Laserstein 1967 32 [153,14-372,18], Kutzner 1975 74 [217,11-217,15], Zwierzina 1985 461 [217,11-217,12]
Syntax: Bötticher 1876 317 [217,11-217,15]
Tafelrunde: Mohr 1979j 173-74 [216,5-217,18]
Traummotivik: Roßkopf 1972 213 [216,23-217,18]
Überlieferung: Hartl 1928 12, Bonath und Lomnitzer 1989 110 [216,21-218,11]
Verwandtschaftsverhältnisse: Brall 1986 564 [216,5-217,18]
Wortschatz: Bötticher 1876 317 [217,11-217,15]
Zeitverhältnisse: Steinhoff 1964 60 [216,2-218,12]
 (zu den versspezifischen Angaben)