Abbildungen: Stephan-Chlustin 2004 214 [227,17-227,25]
Adaptation: Fourquet 1979a 78-79 [227,7-227,17]
Erzähltechnik: Green 1982b 94, Maczewski 1984 8 [227,7-227,25], 19 Anm. 24 [227,17-227,25], Stein, A. 1993 200 Anm. 336 [227,15-228,20], Green 2002e 158, Urscheler 2002 152 [227,14-227,17]
Grammatik: Boysen 1910 113, Decke-Cornill 1985 213, Gilmour 2000 105
Interpretation: Joos und Whitesell 1951 106, Jantzen 1957 34, Bauer, G. 1963 77, Jantzen 1966 34, Huth 1972 404 [185,21-815,26], Roßkopf 1972 262 [227,17-228,17], Kratz, H. 1973a 250 [226,10-228,30], Schmidt, J. 1974 371, Brall 1983b 246, Huby-Marly 1984 402 Anm. 69 [227,16-227,18], Kordt 1997 38-39, 190 [227,7-227,27]
Juristisches: Kordt 1997 38-39
Minne u. Ehe: Schumacher, Marlis 1967 141 [223,1-233,30]
Philologie: Kordt 1997 38-39
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 61 [225,3-227,30]
Raum u. Bewegung: Jäger, D. 1998 30 [225,22-228,6], 259 [226,10-228,30]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Kölbing 1869 157 [226,23-227,27]
Richtungskonstruktionen: Wießner 1902 16
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
übersetzter Abschnitt: Joos und Whitesell 1951 106
Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 255 [227,17-228,20]
Werkstruktur: Hirschberg 1976 105 [227,7-227,25]
Wortsinn: Gilmour 2000 104
|