274,14 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 274,13]
Adaptation: Mergell 1943 86 Anm. 29 [274,14-274,18], Pastré 1979 371 [272,28-274,25], Backes, S. 1999 128 [271,28-274,18]
Ausgabenmethodik: Hofmeister, R. 1974a 95 [274,13-274,15]
Erzähltechnik: Hirschberg 1976 15 Anm. 3 [271,24-274,18], 24 Anm. 17 [271,24-274,18]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 305
Handschriftliches: Backes, S. 1999 137-38 [274,13-274,15]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Lesarten: Nellmann 1994c 602 [274,13-274,15], Backes, S. 1999 137-38 [274,13-274,15]
Metrik: Backes, S. 1999 137-38 [274,13-274,15]
Minne u. Ehe: Kaiser, Gert 1983 85 [274,14-274,15]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 44 [274,14-274,18], Rachbauer 1934 160 [274,14-274,18], Rachbauer 1970 160 [274,14-274,18], Rachbauer 1980 160 [274,14-274,18]
Raum u. Bewegung: Harms 1970 236 [274,13-274,25]
Reim: Zwierzina 1898a 437 [274,13-274,14], Hofmeister, R. 1975 85 [274,13-274,15], Zwierzina 1985 437 [274,13-274,14]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 154 [274,1-276,30]
Sprache: Ide 1996 100 [274,14-274,18]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Überlieferung: Bonath 1970b 36 [274,13-274,15], Bonath 1971 96 [274,13-274,15], 274 [274,13-274,15], Hofmeister, R. 1972b 712 [274,13-274,15], Hofmeister, R. 1973c 290 [274,13-274,15]
Werkstruktur: Hirschberg 1976 57 Anm. 4 [271,24-274,18]
Wortschatz: Gilmour 2000 330
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 467 [272,28-279,30]
 [Zu 274,15]