275,16 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Mergell 1943 86 [275,14-275,16], 87 [275,2-276,8], Pastré 1978 80 [275,14-276,20], Pastré 1979 366 [275,14-276,20]
Artusepik: Emmel 1951 93 [274,19-275,17]
Buch VII: Zimmermann, Gisela 1974 21
Erzähltechnik: Mergell 1943 86 [275,14-275,16], 87 [275,2-276,8], Parshall 1981 243 Anm. 29 [275,1-276,30]
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 309
Fuetrer, Ulrich: Nyholm 1964 154 [274,1-276,30]
Handschriftliches: Bonath 1971 21, 25, 181, 215
höfisches Leben: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Jüngerer Titurel: Parshall 1981 243 Anm. 29 [275,1-276,30]
Kommentar: Zimmermann, Gisela 1974 21, Backes, S. 1999 142 [275,12-275,20], 143, Garnerus 1999 54 [275,14-275,20], Gilmour 2000 31
mâze: Rücker 1975 450, 472
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 154 [274,1-276,30], Parshall 1981 243 Anm. 29 [275,1-276,30]
Rhetorik: Pastré 1979 366 [275,14-276,20]
Richtungskonstruktionen: Wießner 1902 30
Stil: Mergell 1943 86 [275,14-275,16], 87 [275,2-276,8], Laserstein 1967 32 [153,14-372,18], Pastré 1978 80 [275,14-276,20]
Überlieferung: Bonath 1971 21, 25, 181, 215, Bonath und Lomnitzer 1989 124 [275,9-275,20]
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 467 [272,28-279,30]
 (zu den versspezifischen Angaben)