289,27 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 47 [289,5-290,2], Weber, G. 1928 28 [289,5-290,2], Rachbauer 1934 200 [289,5-290,2], Rachbauer 1970 200 [289,5-290,2], Rachbauer 1980 200 [289,5-290,2]
Ausgabe: Nellmann 1994c 607
Erzähltechnik: Green 1982b 129 [289,27-289,29], 281 Anm. 102 [289,27-290,2]
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Fuetrer, Ulrich: Nyholm 1964 156 [288,15-290,30]
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 268 [287,5-290,1], Fourquet 1979a 111 [289,27-289,30]
höfisches Leben: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Green 1982b 129 [289,27-289,29], 281 Anm. 102 [289,27-290,2]
Kommentar: Nellmann 1994c 607, Garnerus 1999 88 [289,3-290,2], 91 [289,20-290,2], 93 [289,27-289,28]
Kyot: Lichtenstein 1897 47 [289,5-290,2], Weber, G. 1928 28 [289,5-290,2]
Literaturgeschichte: Birkhan, H. 2003b 67 [286,23-290,2], Birkhan, H. 2004 70 [286,23-290,2]
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Parodie: Belitz 1978 384 Anm. 12 [289,23-290,2]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 47 [289,5-290,2], Weber, G. 1928 28 [289,5-290,2]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 47 [289,5-290,2], Weber, G. 1928 28 [289,5-290,2], Rachbauer 1934 200 [289,5-290,2], Rachbauer 1970 200 [289,5-290,2], Rachbauer 1980 200 [289,5-290,2]
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 156 [288,15-290,30], Belitz 1978 384 Anm. 12 [289,23-290,2], Birkhan, H. 2004 70 [286,23-290,2]
Stil: Lichtenstein 1897 47 [289,5-290,2], Weber, G. 1928 28 [289,5-290,2], Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Syntax: Mourek 1911 6 [289,27-289,29]
Überlieferung: Hofstätter 1951 68-69 [288,27-289,30], Bonath und Lomnitzer 1989 128 [288,27-290,4]
Übersetzung: Nellmann 1994c 607
Wittenwiler, Heinrich: Belitz 1978 384 Anm. 12 [289,23-290,2]
 (zu den versspezifischen Angaben)