289,18 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 289,17]
Adaptation: Mergell 1943 91 [289,3-289,22], Fourquet 1979a 109-10 [287,21-289,26], Garnerus 1999 88 [289,3-290,2]
Humor: Garnerus 1999 88 [289,3-290,2], 90-91 [289,18-289,19]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 268 [287,5-290,1], Garnerus 1999 88 [289,3-290,2], 90-91 [289,18-289,19]
Intertextualität: Draesner 1993 421 [289,17-289,19]
Litotes: Yeandle 1984 319, Garnerus 1999 90-91 [289,18-289,19]
Minne u. Ehe: Schröder, Walter Johannes 1952b 154 Anm. 1 [289,16-289,19], Ott, N. 1987 111 Anm. 15 [289,14-289,19]
Quellen - allgemein: Weber, G. 1928 28 [289,5-290,2]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 47 [289,5-290,2], Rachbauer 1934 200 [289,5-290,2], Rachbauer 1970 200 [289,5-290,2], Rachbauer 1980 200 [289,5-290,2]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 156 [288,15-290,30], Birkhan, H. 2003b 67 [286,23-290,2], Birkhan, H. 2004 70 [286,23-290,2]
Sprache: Moebius 1898 54
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Syntax: Mourek 1911 19 [289,18-289,19]
Überlieferung: Hofstätter 1951 68-69 [288,27-289,30], Bonath und Lomnitzer 1989 128 [288,27-290,4]
Wortschatz: Riemer, G. 1906 51
 [Zu 289,19]