Adaptation: Fourquet 1979a 111-12 [290,1-290,30], Garnerus 1999 60-61 <, 88 [289,3-290,2]
Artus: Christoph 1989 22 [290,2-290,22]
Blutstropfenepisode: Ehlert und Meissburger 1975 214 Anm. 139 [290,1-290,2]
Erzähltechnik: Green 1982b 281 Anm. 102 [289,27-290,2]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 309
Grammatik: Boysen 1910 96
Humor: Garnerus 1999 88 [289,3-290,2], 91 [289,20-290,2]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 268 >, Haferland 1988 90 <, Garnerus 1999 88 [289,3-290,2], 91 [289,20-290,2], 93
Ironie: Garnerus 1999 91 [289,20-290,2]
Minne u. Ehe: Schnell, Rüdiger 1994 121 Anm. 49 [290,1-293,16]
Quellen - allgemein: Weber, G. 1928 28 [289,5-290,2]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 47 [289,5-290,2], Rachbauer 1934 200 [289,5-290,2], Rachbauer 1970 200 [289,5-290,2], Rachbauer 1980 200 [289,5-290,2]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 156 [288,15-290,30], Belitz 1978 384 Anm. 12 [289,23-290,2], Krüger, R. 1986 274 [290,1-290,22], Stein, Peter 2000 29 <, Birkhan, H. 2003b 67 [286,23-290,2], Birkhan, H. 2004 70 [286,23-290,2]
Ritterkampf u. Turnierwesen: San-Marte 1862b 105
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Überlieferung: Hofstätter 1951 63 Anm. 3a, 78 [290,1-290,2], Bonath und Lomnitzer 1989 128 [288,27-290,4]
Übersetzungsproblematik: Garnerus 1999 93
Wortschatz: Riemer, G. 1906 75
Wortsinn: Garnerus 1999 93
|