300,27 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 300,26]
Abbildungen: Schirok 1985 201, Stephan-Chlustin 2004 219 [300,27-301,27]
Adaptation: Garnerus 1999 174 [299,27-302,5], 177 [300,6-301,4]
Allegorese: Freytag, W. und Freytag, H. 1973 313 [299,27-302,5], 314 [300,23-300,30]
Charakterisierung: Blamires 1966 380 [300,24-301,25], Ringeler 2000 148 [300,26-300,27]
Erzähltechnik: Urscheler 2002 229 [300,26-300,27]
Gawan: Bosco 1994 87 [300,1-302,5], Emmerling 2003 51 Anm. 49 [299,27-303,10]
Grammatik: Ehrismann, G. 1903/04 147 [300,24-301,4], Garnerus 1999 181 [300,26-300,27]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Roßkopf 1972 322 [300,1-302,5], Garnerus 1999 175 [300,1-302,5], 177 [300,6-301,4], 181 [300,24-300,27]
Märchen: Garnerus 1999 174 [299,27-302,5]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 49 [300,12-300,30], Rachbauer 1934 203 [300,12-300,30], Rachbauer 1970 203 [300,12-300,30], Rachbauer 1980 203 [300,12-300,30]
Raum u. Bewegung: Glaser 2004 162 [299,27-302,4]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Cormeau 1977a 141 [299,27-302,5], Kern, Peter 1981 261 Anm. 125 [300,1-302,16], Schirok 1982 140
Sprache: Tao 1997 175 [300,23-300,27]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Syntax: Mourek 1911 13 [300,26-300,27]
Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 154 [300,11-302,6]
Wortschatz: Mersmann 1971 235, 236
Wortsinn: Garnerus 1999 181 [300,26-300,27]
 [Zu 300,28]