Abbildungen: Stephan-Chlustin 2004 219 [300,27-301,27]
Adaptation: Fourquet 1979a 118 Anm. 1, Garnerus 1999 174 [299,27-302,5]
Allegorese: Freytag, W. und Freytag, H. 1973 313 [299,27-302,5]
Anakoluth: Kratz, H. 1973a 108 [301,5-301,6]
Blutstropfenepisode: Ehlert und Meissburger 1975 216, 219, 220
Charakterisierung: Blamires 1966 380 [300,24-301,25]
Erzähltechnik: Weber, G. 1928 45 [301,4-301,25]
Gawan: Bosco 1994 87 [300,1-302,5], Emmerling 2003 51 Anm. 49 [299,27-303,10]
Geschichte: Snelleman 1941 59 [301,5-301,6]
Grammatik: Garnerus 1999 182-83
Handschriftliches: Garnerus 1999 182-83
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Roßkopf 1972 322 [300,1-302,5], Kratz, H. 1973a 269 [301,5-301,30], Garnerus 1999 175 [300,1-302,5], 176 [301,5-301,6]
Lesarten: Garnerus 1999 182-83
Märchen: Garnerus 1999 174 [299,27-302,5]
Oxymoron: Freytag, W. 1972a 48 Anm. 4
Philologie: Schmidt, E. 1979 317
Psychologie: Lichtenstein 1897 68 [301,5-301,6]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 49 [301,5-301,19], [301,3-301,25], Rachbauer 1934 203 [301,5-301,20], Rachbauer 1970 203 [301,5-301,20], Rachbauer 1980 203 [301,5-301,20]
Raum u. Bewegung: Glaser 2004 162 [299,27-302,4]
Redewendungen, Formelhaftes usw: Garnerus 1999 182-83
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Cormeau 1977a 141 [299,27-302,5], Kern, Peter 1981 261 Anm. 125 [300,1-302,16], Bastert 1993 169 [301,5-301,20]
Sprache: San-Marte 1862b 237, Bötticher 1876 290 [301,5-301,6]
Sprichwörter u. Sentenzen: Mieder 2004 231, 261
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18], Kutzner 1975 88 [301,5-301,6]
Syntax: Horacek 1964 242 [301,5-301,6], 251 [301,5-301,6], 253 [301,5-301,6], Decke-Cornill 1985 102 [301,5-301,6]
übersetzter Abschnitt: Weber, G. 1981 786 Anm. 94
Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 154 [300,11-302,6]
|