Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Artusepik: Ringeler 2000 130 [31,27-31,30]
Ausgabe: Nellmann 1994c 473, 750, 766
Buch I: Noltze 1995b 136
Charakterisierung: Ringeler 2000 130 [31,27-31,30], Schröder, J. 2004 95 [30,8-31,30]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Matz 1907 88, Karg-Gasterstädt 1925 140
Erzähltechnik: Lieb 2002b 115 [29,27-32,26]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 308
Gawan-Handlung: Sieverding 1985 265 [29,27-32,28]
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 177 [29,17-31,30]
Grammatik: Boysen 1910 23 Anm. 35, 36, 77
Heidentum: San-Marte 1862b 226 [31,27-31,29]
Herrschaft: Schröder, J. 2004 95 [30,8-31,30]
Kommentar: Spiewok 1977 593, Spiewok 1986c 605, Nellmann 1994c 473, 750, 766, Noltze 1995b 136, Backes, S. 1999 88, Gilmour 2000 242
Kommunikation: Lieb 2002b 115 [29,27-32,26]
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Minne u. Ehe: San-Marte 1862b 226 [31,27-31,29], Sieverding 1985 265 [29,27-32,28], Kleber, J. 1992b 65 [31,20-32,23]
Orient: Noltze 1995b 136
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Redewendungen, Formelhaftes usw: Matz 1907 88
Reim: Matz 1907 88
Ritterethik: San-Marte 1862b 226 [31,27-31,29]
Ritterkampf u. Turnierwesen: San-Marte 1862b 226 [31,27-31,29], Niedner 1881 55, Sieverding 1985 265 [29,27-32,28], Schröder, J. 2004 95 [30,8-31,30]
Rittertum: San-Marte 1862b 226 [31,27-31,29]
Rüstung: Niedner 1881 55
Sprache: San-Marte 1862b 226 [31,27-31,29], Karg-Gasterstädt 1925 140
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Karg-Gasterstädt 1925 140
Überlieferung: Hofmeister, R. 1972b 714 [31,27-31,28]
Übersetzung: Spiewok 1977 593, Spiewok 1986c 605, Nellmann 1994c 473, 750, 766
Übersetzungsproblematik: Lenschen 1981 180 [31,20-31,29]
Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 140
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Sieverding 1985 265 [29,27-32,28], Noltze 1995b 136
Waffen: Niedner 1881 55
Wortschatz: San-Marte 1862b 226 [31,27-31,29]
|