32, 2 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Buch I: Noltze 1995b 136, Okken 1996c 242
Erzähltechnik: Schmid, E. 1976 48 Anm. 88 [32,2-32,23], Stein, A. 1993 44 Anm. 74 [32,2-32,6], Okken 1996a 249, Lieb 2002b 115 [29,27-32,26]
ethischer Wortschatz: Hauer 1992 56 [32,2-32,12]
Gattung: Okken 1996a 249
Gawan-Handlung: Sieverding 1985 265 [29,27-32,28]
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 91 [32,2-32,3]
Interpretation: Hauer 1992 56 [32,2-32,12], Stein, A. 1993 44 Anm. 74 [32,2-32,6], Okken 1996a 249
Kommentar: Schmidt, E. 1979 527 zitiert als 32, 3f. [32,2-32,3], Noltze 1995b 136
Kommentarmethodik: Okken 1996c 242, Okken 2003 234 [32,2-32,3]
Kommunikation: Lieb 2002b 115 [29,27-32,26]
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Metaphorik u. Bildlichkeit: Kinzel 1874 5 [32,2-32,3]
Minne u. Ehe: Wolf, N. 1970 63 [32,2-32,6], Sieverding 1985 265 [29,27-32,28], Hauer 1992 56 [32,2-32,12], Kleber, J. 1992b 65 [31,20-32,23]
Modus: Valentin 1994 299 [32,2-32,3]
Naturwissenschaft: Okken 1996a 249
Orient: Noltze 1995b 136, Okken 1996c 242
Periphrase u. Umschreibung: Kinzel 1874 5 [32,2-32,3]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Religion: Okken 1996a 249
Ritterkampf u. Turnierwesen: Sieverding 1985 265 [29,27-32,28]
Rittertum: Okken 1996a 249
Sprache: Valentin 1994 299 [32,2-32,3]
Stil: Kinzel 1874 5 [32,2-32,3], Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Syntax: Mourek 1911 13 [32,2-32,3], Horacek 1952c 299, Horacek 1964 98
Titurel: Hauer 1992 56 [32,2-32,12]
triuwe: Schmid, E. 1976 48 Anm. 88 [32,2-32,23]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Sieverding 1985 265 [29,27-32,28], Noltze 1995b 136, Okken 1996c 242
Werkstruktur: Stein, A. 1993 44 Anm. 74 [32,2-32,6]
Willehalm: Schmidt, E. 1979 527 zitiert als 32, 3f. [32,2-32,3]
 (zu den versspezifischen Angaben)