323, 2 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 323, 1]
Abbildungen: Stephan-Chlustin 2004 120 [323,1-323,12]
Adaptation: Hilka 1932 719 [323,1-323,5], Weigand, H. 1952 495 Anm. 18 [323,1-323,2], Weigand, H. 1969c 93 Anm. 21 [323,1-323,2]
Antikonie: Steppich 2000 187 [320,22-324,30]
Erzähltechnik: Johnson, S. 1958 289 [323,1-323,2], Parshall 1981 249 Anm. 7 [322,1-325,30], Stein, A. 1993 139 Anm. 259 [323,1-323,12]
Gawan-Handlung: Zimmermann, Gisela 1974 1 [319,20-323,12]
Gral: Dewald 1975 145 [322,13-324,1]
Grammatik: Boysen 1910 65
Interpretation: Mohr 1958b 4 [322,13-323,30], Wynn 1962 147 [323,1-323,23], Mohr 1966a 291 [322,13-323,30], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 276 [323,1-325,16], Mohr 1979e 66 [322,13-323,30], Waldmann 1983 38 [323,1-323,2], Wynn 1984 166 [323,1-323,23], Pratelidis 1994 134, 141 Anm. 24 [323,1-323,10], 141 [323,1-323,23], Wynn 2002b 177 [323,1-323,23]
Namen: McFarland 2004 190 [323,1-324,30]
Parenthese: Cucuel 1937 35
Quellen - allgemein: Griffith 1911 42 Anm. 2 [323,1-323,2]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 54 [323,1-323,23], Rachbauer 1934 226 [323,1-323,23], Rachbauer 1970 226 [323,1-323,23], Rachbauer 1980 226 [323,1-323,23]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 162 [323,1-323,30], Remakel 1995 175 [320,5-324,30], Stein, Peter 2000 202 Anm. 548 [320,22-323,30], Thomas, N. 2002 87 [322,15-323,12]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Syntax: Horacek 1964 243 [323,1-323,3]
triuwe: Kruse, A. und Rössler, G. 1991 129 [323,1-323,10]
Überlieferung: Hofstätter 1951 78 [322,23-323,28], Bonath und Lomnitzer 1989 111 [321,30-323,2], 126 [322,14-323,20], 128 [322,23-323,28]
Verwandtschaftsverhältnisse: Bertau 1983i 199, Nellmann 1994c 477 [323,1-323,2], Sutter 2003 99 Anm. 361, 247, 251
 [Zu 323, 3]