Adaptation: Mergell 1943 325 [37,12-38,6]
chanson de geste: Clifton-Everest 1998b 703 [37,16-37,20]
Charakterisierung: Blamires 1966 21
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 38 [37,13-37,30]
Erzähltechnik: Schwartzkopff 1909 33 [37,16-37,20], Walker, E. 1928 232 [37,16-37,20], 267 Anm. 19 [37,16-37,20], 286 Anm. 153 [37,16-37,20], Harroff 1974 15 [37,16-37,20], Green 1978c 140 [37,16-37,20]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 322
das Fremde: Tinsley 2002 53 [37,16-37,20]
Geographie: Matz 1907 92
Herrschaft: Schröder, J. 2004 97 [37,16-37,20], [37,12-38,12]
Interpretation: Brall 1983b 181, Nellmann 1994c 475
Kyot: Schreiber, A. 1928 15
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 18 [37,16-37,17], 67 [37,16-37,17]
Namen: Mohr 1979q 468, Schröder, Werner 1982b 36
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Redewendungen, Formelhaftes usw: Matz 1907 92
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Kern, Peter 1981 179 Anm. 61 [37,12-38,12]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Spreckelsen u.a. 1997 599 Anm. 26 [37,16-37,20]
Sprache: Heinzle 1972 91
Syntax: Horacek 1964 232 [37,14-37,17]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 120 [36,15-37,30]
Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 142 [37,12-38,7], 147 [37,12-38,7]
Wortschatz: Riemer, G. 1906 69, Mersmann 1971 238 [37,16-37,18]
|