379, 8 (zu den werkspezifischen Angaben) | [Zu 379, 7] |
Adaptation: Mergell 1943 260 [379,4-379,10], Pastré 1979 370 [378,26-379,30], 372 [378,26-379,30]
Datierung: Schreiber, A. 1922 64 [379,4-379,8], 66 Anm. 19 [379,5-379,15] Erzähltechnik: Weber, G. 1928 45 [379,6-379,8], Nellmann 1973a 136 Anm. 37 [379,5-379,8], Wyss 1974 265 [379,6-379,8], Sauer, M. 1981 175 Anm. 1 [379,3-379,20], Kiening 1991 164 Anm. 41 [379,6-379,8], Mertens, V. 1996 373 [379,6-379,8] Grammatik: Gilmour 2000 188 Humor: Kant 1878 119 [379,6-379,8] Hyperbel: Heinzle 1972 55 [379,6-379,8], Kratz, H. 1973a 95 [379,5-379,8], Decke-Cornill 1985 190 [379,6-379,8], Brackert und Fuchs-Jolie 2002 219 [379,6-379,8], Brackert und Fuchs-Jolie 2003 166 [379,6-379,8] Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Zimmermann, Gisela 1974 288 [379,4-379,20], Passage 1984 12 Anm. 8 [379,5-379,8], Pérennec 1984f 217 [379,6-379,8], Nellmann 1994c 637 [379,6-379,8] Intertextualität: Schröder, Walter Johannes und Hollandt 1971 634 Anm. 68 [379,5-379,8] Metaphorik u. Bildlichkeit: Zimmermann, Gisela 1974 247-48 [379,5-379,8] Musik u. Tanz: Eitschberger 1999 158 [379,3-379,13] Redewendungen, Formelhaftes usw: Gibbs und Johnson, S. 1988 57 [379,6-379,10] Reim: Gilmour 2000 64 [379,7-379,8] Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 168 [378,5-379,20], Belitz 1978 209 [379,4-379,8], Voß, R. 1984 202 Anm. 12 [379,6-379,8] Rezeption (sekundär - Neuzeit): Wagemann 1998 100 Anm. 179 [379,3-379,8], 196 Anm. 58 [379,3-379,8] Stil: Kratz, H. 1973a 113 [379,5-379,8], Kutzner 1975 101 [379,4-379,8], 206 [378,5-379,30] Syntax: Zimmermann, Gisela 1974 62, 192 [379,5-379,8], 247-48 [379,5-379,8] Übersetzungsproblematik: Kratz, H. 1993 170 [379,3-379,8] Werkstruktur: Fourquet 1970 296 [376,1-379,30], Fourquet 1979k 187 [376,1-379,30] | |
[Zu 379, 9] |