382,14 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 382,13]
Adaptation: Mergell 1943 254 [382,12-383,16], Pastré 1979 370 [382,9-383,22]
Apokoinu: Leitzmann 1927c 95 [382,14-382,15], Sievers 1927 102-04 [382,14-382,15], Karg, F. 1929a 65-66 [382,14-382,15], Gärtner 1969 248-49 [382,14-382,15]
Chrétien (außer Perceval): Nellmann 1994c 638 [382,12-382,20], 641 [382,12-382,29], Nellmann 1996b 335 Anm. 34 [382,12-383,5]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 44 [382,12-383,5]
Erzähltechnik: Harroff 1974 129 Anm. 6 [382,12-383,16], Green 1982b 137-38 [382,12-382,15], 270 [382,12-382,18]
Gawan-Handlung: Sacker 1963 68 [382,9-383,16]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 282 [382,9-383,16], Zimmermann, Gisela 1974 264 [382,9-383,16], 290 [382,9-383,16], Nellmann 1994c 632 [382,12-382,30]
Intertextualität: Draesner 1993 306 Anm. 23 [382,12-383,16], 306-07 [382,12-383,5]
Krieg u. Heerzug: Zimmermann, Gisela 1974 142 [382,9-382,22]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 169 [380,1-383,17], Schirok 1982 26 [382,14-382,18], Stein, Peter 2000 122 Anm. 327 [382,12-382,30]
Rittertum: Speckner 1995 121 [382,14-382,18]
Sprache: San-Marte 1862b 227
Stil: Kinzel 1874 12, Decke-Cornill 1985 230
Syntax: Zimmermann, Gisela 1974 262-63 [382,14-382,15]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 129 [381,15-382,15]
Wortschatz: Riemer, G. 1906 81
Wortsinn: Zimmermann, Gisela 1974 122, 263
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 467 [382,12-383,5]
 [Zu 382,15]