382,29 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 382,28]
Adaptation: Mergell 1943 254 [382,12-383,16], Pastré 1979 370 [382,9-383,22]
Charakterisierung: Ringeler 2000 159 [382,23-382,30]
Chrétien (außer Perceval): Nellmann 1994c 641 [382,12-382,29], Nellmann 1996b 335 Anm. 34 [382,12-383,5]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 44 [382,12-383,5]
Erzähltechnik: Harroff 1974 129 Anm. 6 [382,12-383,16], Green 1982b 138 Anm. 22 [382,27-382,29]
französischer Wortschatz: Wiener 1895 338, Suolahti 1933 303, Zimmermann, Gisela 1974 21
Gawan-Handlung: Sacker 1963 68 [382,9-383,16]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 282 [382,9-383,16], Zimmermann, Gisela 1974 264 [382,9-383,16], 290 [382,9-383,16], Bertau 1983a 65, Nellmann 1994c 632 [382,12-382,30]
Intertextualität: Draesner 1993 306 Anm. 23 [382,12-383,16], 306-07 [382,12-383,5], 419 [382,16-383,12]
Metrik: Kraus, C. 1902 206
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 169 [380,1-383,17], Stein, Peter 2000 122 Anm. 327 [382,12-382,30]
Rhetorik: Zimmermann, Gisela 1974 267
Sprache: Lötscher 1973 131 [382,27-382,29], 185
Stil: Kolb 1975a 215 Anm. 55 [382,27-382,29]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 129 [382,17-383,16]
Wappenkunde: Cucuel 1937 41 [382,23-383,4]
Wortschatz: Schultheiß 1937 20 [382,27-382,29]
Wortsinn: Pretzel 1982 68
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 467 [382,12-383,5]
 [Zu 382,30]