Abbildungen: Stephan-Chlustin 2004 128 [389,4-390,9]
Adaptation: Zimmermann, Gisela 1974 9 [388,11-390,11], Huby, Michel 1980a 4 [388,11-390,12]
Erzähltechnik: Schu 2002 203 Anm. 232 [388,8-390,12], 290 Anm. 184 [388,29-390,12]
Gawan-Handlung: Sauer, M. 1981 242 [388,17-390,11]
Individualität: Sosna 2003 196 [388,8-390,9]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Zimmermann, Gisela 1974 297, 299 [388,11-390,11]
Intertextualität: Draesner 1993 299 Anm. 5 [388,8-390,11]
Ironie: Zimmermann, Gisela 1974 297
Philologie: Schmidt, E. 1979 68
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 102 [388,8-390,11]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Keller, J. 1997 338 Anm. 130 [388,1-390,12]
Ritterethik: San-Marte 1862b 68 [390,2-390,4], Emmerling 2003 288 Anm. 53 [390,1-390,4]
Sprache: Kraus, C. 1898a 122 [390,3-390,4], Kraus, C. 1985 122 [390,3-390,4]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 116 [388,24-390,22]
übersetzter Abschnitt: Richey 1957b 19 [390,1-390,11]
Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 154 Anm. 48 [388,8-390,9]
Wortschatz: Mersmann 1971 292 [390,2-390,5]
|