394,24 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Pastré 1978 80 [393,7-397,30]
Apokoinu: Leitzmann 1927c 95 [394,23-394,26], Sievers 1927 102 [394,23-394,26], 107-08 [394,23-394,26], Karg, F. 1929a 63 [394,23-394,26], 66 [394,23-394,26], 68 [394,23-394,26], Gärtner 1969 233-34 [394,22-394,26]
Buch VII: Zimmermann, Gisela 1974 309 [394,22-394,26], 313-14 [394,23-394,24]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Cucuel 1937 28
Erzähltechnik: Cucuel 1937 28
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Fuetrer, Ulrich: Nyholm 1964 170 [394,1-397,16]
Gahmuret: Cucuel 1937 28
Grammatik: Boysen 1910 57, Gärtner 1969 233-34 [394,22-394,26]
höfisches Leben: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Kommentar: Zimmermann, Gisela 1974 309 [394,22-394,26], 313-14 [394,23-394,24], Gilmour 2000 75 [394,24-394,25]
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Parenthese: Cucuel 1937 28
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Reim: Cucuel 1937 28
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 170 [394,1-397,16]
Rüstung: Cucuel 1937 28
Stil: Pastré 1978 80 [393,7-397,30]
Syntax: Leitzmann 1927c 95 [394,23-394,26], Gärtner 1969 233-34 [394,22-394,26]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 116 [392,22-394,28]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Cucuel 1937 28
Wappenkunde: Cucuel 1937 28
Wortschatz: Cucuel 1937 28
 (zu den versspezifischen Angaben)