Adaptation: Mergell 1943 263 [396,21-397,2]
Charakterisierung: Gilmour 2000 105
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 46 [397,1-397,2]
Erzähltechnik: Nellmann 1973a 45 [397,1-397,2], Zimmermann, Gisela 1974 82, Bumke 1997a 134 [397,1-397,2], Bumke 2004 221 [397,1-397,2]
Gawan: Shockey 2002 346 [397,1-397,25]
Gebärde u. Geste: Weinand 1958 84 Anm. 17 [396,25-397,2]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Bradley, R. 1981 227 Anm. 22 [397,1-397,2], Wynn 1984 319 Anm. 18 [396,10-397,11], Lampe 1987c 85-86 [396,21-397,2]
Intertextualität: Draesner 1993 300 [396,25-397,2]
Minne u. Ehe: San-Marte 1862b 114 [397,1-397,2], Schreiber, A. 1922 199 [397,1-397,2], Wiegand 1972 185 [396,25-397,2], Christoph 1981a 105, Öhlinger 2001 88 [396,20-397,2]
Obie: Gibbs 1972 181
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 170 [394,1-397,16]
Sprache: Ehrismann, O. 1971 66
Stil: Pastré 1978 80 [393,7-397,30]
Syntax: Herchenbach 1911 5
Überlieferung: Hartl 1928 5, Bonath und Lomnitzer 1989 116 [394,29-397,5]
Wolfram - Biographie: Schreiber, A. 1922 199 [397,1-397,2]
Wortschatz: Riemer, G. 1906 81, Oksaar 1958 355 [396,27-397,2], Ehrismann, O. 1993 174
Zeitverhältnisse: Weigand, H. 1938 945 [396,1-397,30], Weigand, H. 1967b 33 [396,1-397,30], Weigand, H. 1969b 64 [396,1-397,30]
|