40,28 (zu den versspezifischen Angaben) | |
Abbildungen: Stephan-Chlustin 2004 74
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18] Analphabetentum: Horacek 1954b 139 [40,28-40,29] Ausgabe: Nellmann 1994c 477 [40,28-40,29] Blutstropfenepisode: Johnson, L. 1989 319 [40,28-41,1] Entstehungsgeschichte des Parzival: Matz 1907 57 [40,28-41,3], 60, Karg-Gasterstädt 1925 95 Anm. 4, 96 Anm. 1, 96 [40,28-40,29], 97 Anm. 1, 102 Anm. 1, 117 [40,28-41,3] Erzähler: Pörksen, U. 1971 74 Anm. 92 Erzähltechnik: Jäger, D. 1998 95 Anm. 15 [40,20-42,6], Schu 2002 86 Anm. 152 Gattung: Schu 2002 86 Anm. 152 Gesamtwürdigung: Sacker 1963 176 [40,28-40,29], Kratz, H. 1973a 108 [40,28-40,29], 115, 178 [40,21-42,6] Handschriftliches: Bonath 1971 55, Stephan-Chlustin 2004 74 höfischer Roman: Schu 2002 86 Anm. 152 Humor: Johnson, L. 1989 319 [40,28-41,1] Interpretation: Ohly 1985b 896 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1989a 91 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1995b 348 Anm. 82 [40,28-41,3] Ironie: Johnson, L. 1989 319 [40,28-41,1] Kommentar: Nellmann 1994c 477 [40,28-40,29], Gilmour 2000 15 [40,28-40,29] Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18] Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 67 [40,28-41,1] Naturwissenschaft: Ohly 1985b 896 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1989a 91 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1995b 348 Anm. 82 [40,28-41,3] Pferde u. Pferdeschmuck: Ohly 1985b 896 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1989a 91 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1995b 348 Anm. 82 [40,28-41,3] Pflanzen u. Pflanzensymbolik: Ohly 1985b 896 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1989a 91 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1995b 348 Anm. 82 [40,28-41,3] Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Lofmark 1972a 828, 834, 836 Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18] Raum u. Bewegung: Jäger, D. 1998 95 Anm. 15 [40,20-42,6] Realismus: Jäger, D. 1998 95 Anm. 15 [40,20-42,6] Redewendungen, Formelhaftes usw: Matz 1907 57 [40,28-41,3], 60 Reim: Matz 1907 57 [40,28-41,3], 60 Richtungskonstruktionen: Wießner 1901 426 [40,28-40,29] Sprache: Karg-Gasterstädt 1925 95 Anm. 4, 96 Anm. 1, 96 [40,28-40,29], 97 Anm. 1, 102 Anm. 1, 117 [40,28-41,3] Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Karg-Gasterstädt 1925 95 Anm. 4, 96 Anm. 1, 96 [40,28-40,29], 97 Anm. 1, 102 Anm. 1, 117 [40,28-41,3] Syntax: Horacek 1954b 139 [40,28-40,29], Horacek 1964 241 [40,28-40,29], 243 [40,28-40,29] Tiere u. Tiersymbolik: Ohly 1985b 896 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1989a 91 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1995b 348 Anm. 82 [40,28-41,3] Überlieferung: Bonath 1971 55, Stephan-Chlustin 2004 74 Übersetzung: Nellmann 1994c 477 [40,28-40,29] Übersetzungsproblematik: Lenschen 1981 180 [40,28-41,2] Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 95 Anm. 4, 96 Anm. 1, 96 [40,28-40,29], 97 Anm. 1, 102 Anm. 1, 117 [40,28-41,3] | |
(zu den versspezifischen Angaben) |