403, 8 (zu den werkspezifischen Angaben) | [Zu 403, 7] |
Adaptation: Hilka 1932 728 [403,5-403,8], Mergell 1943 265 [403,5-403,8]
Antikonie: Steppich 2000 202 [403,5-403,8], 210 [403,5-403,8] Erzähltechnik: Urscheler 2002 114 Anm. 151 [403,5-403,8] Gawan-Handlung: Tax 1989 707 Anm. 9 [403,6-403,8] Grammatik: Gilmour 2000 304 Interpretation: Huth 1972 98 [403,7-403,8], 404 [185,21-815,26] Intertextualität: Draesner 1993 320 [401,23-404,30] Minne u. Ehe: Schreiber, A. 1922 210 [403,7-403,8] Oxymoron: Freytag, W. 1972a 24 Anm. 14 [403,7-403,8], 38 Anm. 17 [403,5-403,8], 60 Anm. 51 [403,7-403,8], 94 Anm. 80 [403,7-403,8] Quellen - allgemein: Heinzel 1893 64 [403,6-403,8] übersetzter Abschnitt: Weber, G. 1981 817 Anm. 139 [403,7-403,8] Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Noltze 1995a 113 [403,7-403,8] Werkstruktur: Sauer, M. 1981 306 [403,6-403,8], Schultz, J. 1983 96 [399,25-403,9] Wirtschaft u. Handel: Brennig 1993 317 Anm. 19 [401,5-403,8] Wortschatz: Riemer, G. 1906 52, Mersmann 1971 224 [403,6-403,8], 238 [403,5-403,8] Wortsinn: Schreiber, A. 1922 210 [403,7-403,8] | |
[Zu 403, 9] |