414, 4 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 414, 3]
Adaptation: Thierry 1994 243 [414,4-414,7], 247 [414,1-414,5]
Antikonie: San-Marte 1862b 25 [414,1-415,8]
Buch VIII: Mohr 1965a 27 [414,1-414,12], Mohr 1979g 126 [414,1-414,12]
Erzähltechnik: Matz 1907 56 Anm. 10, Nellmann 1973a 135 [414,4-414,9], 152 Anm. 18 [414,4-414,5], Eikelmann 1996 249 Anm. 13 [414,1-414,5], 257 [414,1-414,5]
ethischer Wortschatz: Gilmour 2000 178
Gawan-Handlung: Sacker 1963 85 [414,1-414,7]
Grammatik: Boysen 1910 71
Interpretation: Schwietering 1961/62 120 [414,4-414,7], Schwietering 1969l 462 [414,4-414,7], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Dewald 1975 233 Anm. 15, Huber, H. 1981 111 [414,1-414,12], Mettke 1981 25 [414,4-414,7]
Philologie: Schmidt, E. 1979 489
Rittertum: Neudeck 1994b 62 Anm. 38 [412,11-416,16]
schame: Yeandle 1994b 320 [414,4-414,12], Yeandle 2001 150 [414,4-414,12]
Stil: Weber, G. 1928 47 [414,4-414,12], Kutzner 1975 105 [414,4-414,5]
Vergulaht: Emmerling 2003 38 [414,4-414,7]
Werkstruktur: Maurer 1968 74 [414,1-414,6], Maurer 1971e 435 [414,1-414,6]
Wortsinn: Gilmour 2000 178, 215 [414,4-414,5], Hartmann, Heiko 2000 305
 [Zu 414, 5]