42,15 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Weber, G. 1928 293 [42,1-42,30], Weigand, H. 1952 488 [42,7-43,30], Weigand, H. 1969c 81 [42,7-43,30]
Ausgabe: Nellmann 1994c 477
Buch I: Noltze 1995b 159
Buch III: Yeandle 1984 53 [42,15-42,17], 322, Eichholz 1987 16
Buch V: Weigand, H. 1952 488 [42,7-43,30], Weigand, H. 1969c 81 [42,7-43,30]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 38 [42,15-42,24]
Farben u. Farbensymbolik: Mieder 2004 232 [42,10-42,15], 256
Gebärde u. Geste: Peil 1975 113 Anm. 20, 225 [42,13-42,15], 310, 314, 326
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 178 [42,7-44,26]
höfisches Leben: Mersmann 1971 275
Interpretation: Mersmann 1971 275
Kommentar: Yeandle 1984 53 [42,15-42,17], 322, Eichholz 1987 16, Nellmann 1994c 477, Noltze 1995b 159
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Weber, G. 1928 293 [42,1-42,30]
Metaphorik u. Bildlichkeit: Mieder 2004 232 [42,10-42,15], 256
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 67 [42,10-42,17]
Orient: Noltze 1995b 159
Der Pleier: Kern, Peter 1981 180 [42,7-44,1]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Weber, G. 1928 293 [42,1-42,30]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Weber, G. 1928 293 [42,1-42,30]
Redewendungen, Formelhaftes usw: Mieder 2004 232 [42,10-42,15], 256
Reichtum u. materialer Besitz: Mersmann 1971 275
Reim: Hofmeister, R. 1975 92 [41,1-42,30]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Kern, Peter 1981 180 [42,7-44,1]
Sprache: Karg-Gasterstädt 1925 38 [42,15-42,24]
Sprichwörter u. Sentenzen: Mieder 2004 232 [42,10-42,15], 256
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Riemer, G. 1906 71, Karg-Gasterstädt 1925 38 [42,15-42,24], Weber, G. 1928 293 [42,1-42,30], Mieder 2004 232 [42,10-42,15], 256
Überlieferung: Hofmeister, R. 1975 92 [41,1-42,30]
Übersetzung: Nellmann 1994c 477
Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 38 [42,15-42,24]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Noltze 1995b 159
Wortschatz: Riemer, G. 1906 71, Mersmann 1971 275
 (zu den versspezifischen Angaben)