42, 3 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 42, 2]
Adaptation: Mergell 1943 325 [41,30-42,6]
Asyndeton: Noltze 1995b 158
Gahmuret: Richey 1923b 16, Emmerling 2003 215 [41,30-42,3]
Interpretation: Kratz, H. 1973a 178 [40,21-42,6], Nellmann 1994c 474 [42,2-42,3], 477 [42,2-42,3]
Philologie: Schmidt, E. 1979 133
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Raum u. Bewegung: Jäger, D. 1998 95 Anm. 15 [40,20-42,6]
Razalic: Noltze 1995b 160
Reim: Zwierzina 1898a 437 [42,3-42,4], Hofmeister, R. 1975 92 [41,1-42,30], Zwierzina 1985 437 [42,3-42,4]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Kern, Peter 1981 179 Anm. 62 [41,30-42,3]
Ritterethik: Emmerling 2003 257 [41,30-42,3]
Sprache: Barufke 1995 43, 149, 153
Stil: Weber, G. 1928 293 [42,1-42,30]
Wortschatz: Riemer, G. 1906 67, 80, Cucuel 1937 27
 [Zu 42, 4]