450,27 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Snelleman 1941 61 [450,27-450,30]
Anakoluth: Horacek 1968 17 Anm. 24, 19
Apokoinu: Voß, R. 1972 92 [448,27-451,3]
Ausgabe: Wapnewski 1972 105 Anm. 32. Zitiert als 45,27
Charakterisierung: Huber, H. 1981 298 Anm. 392
Enjambement: Horacek 1968 17 Anm. 24, 19
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 56 [450,27-451,2], Mohr 1966c 52 Anm. 6 [448,27-451,2], Mohr 1979i 155 [448,27-451,2]
Erzähltechnik: Hirschberg 1976 306 Anm. 48 [450,1-450,30], Urscheler 2002 95 [450,24-450,30], 214 [450,24-450,30]
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Fragen: Schmidt, J. 1974 388 [450,12-451,22]
Frauen (allgemein): Gibbs 1972 145 [450,27-450,29]
Frauenfiguren: Gibbs 1972 145 [450,27-450,29]
Fuetrer, Ulrich: Nyholm 1964 191 [449,12-452,15]
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 287 [450,9-451,2]
Geschichte: Snelleman 1941 61 [450,27-450,30], Passage 1984 188 [446,1-450,30], 208 [446,1-450,30]
Gral: Weber, G. 1948 63 [450,1-450,30]
höfisches Leben: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Humor: Marchand 1977b 145 [449,21-451,30]
Interpretation: Weber, G. 1948 63 [450,1-450,30], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Wapnewski 1972 105 Anm. 32. Zitiert als 45,27, Schmidt, J. 1974 388 [450,12-451,22], Huber, H. 1981 298 Anm. 392, Passage 1984 188 [446,1-450,30], 208 [446,1-450,30]
Jüngerer Titurel: Passage 1984 188 [446,1-450,30], 208 [446,1-450,30]
Kommentar: Heinzle 1972 14 Anm. 9, Wapnewski 1972 105 Anm. 32. Zitiert als 45,27
Kommunikation: Urscheler 2002 95 [450,24-450,30], 214 [450,24-450,30]
Kyot: Mohr 1966c 52 Anm. 6 [448,27-451,2], Mohr 1979i 155 [448,27-451,2]
Lichtmetaphorik: Huber, H. 1981 298 Anm. 392
Lieder: Wapnewski 1972 105 Anm. 32. Zitiert als 45,27
Metrik: Horacek 1968 17 Anm. 24, 19
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Miszellen: Singer, S. 1898a 425, Singer, S. 1985 425
Namen: Passage 1984 188 [446,1-450,30], 208 [446,1-450,30]
Orient: Snelleman 1941 61 [450,27-450,30]
Quellen - allgemein: Snelleman 1941 61 [450,27-450,30], Zatocil 1968b 271 Anm. 16 [448,22-451,3], Passage 1984 188 [446,1-450,30], 208 [446,1-450,30]
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Religion: Singer, S. 1898a 425, Weber, G. 1948 63 [450,1-450,30], Singer, S. 1985 425
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 191 [449,12-452,15], Passage 1984 188 [446,1-450,30], 208 [446,1-450,30]
Schionatulander: Passage 1984 188 [446,1-450,30], 208 [446,1-450,30]
Schönheit: Huber, H. 1981 298 Anm. 392
Sexuelles u. Geschlechterbeziehungen: Marchand 1977b 145 [449,21-451,30]
Sprache: Karg-Gasterstädt 1925 56 [450,27-451,2], Voß, R. 1972 92 [448,27-451,3]
Sprichwörter u. Sentenzen: Singer, S. 1898a 425, Singer, S. 1985 425
Stil: Riemer, G. 1906 90, Karg-Gasterstädt 1925 56 [450,27-451,2]
Syntax: Horacek 1968 17 Anm. 24, 19
Titurel: Heinzle 1972 14 Anm. 9, Passage 1984 188 [446,1-450,30], 208 [446,1-450,30]
Übersetzung: Zeydel und Morgan 1951 356 [450,27-450,29], Wapnewski 1972 105 Anm. 32. Zitiert als 45,27
Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 56 [450,27-451,2]
Werkstruktur: Hirschberg 1976 306 Anm. 48 [450,1-450,30]
Willehalm: Schröder, Werner 1960b 46, Schröder, Werner 1989s 258
Wortschatz: Riemer, G. 1906 90, Armknecht 1936 78, 135 [450,27-450,28], Schröder, Werner 1960b 46, Schröder, Werner 1989s 258
zwîvel: Schmidt, J. 1974 388 [450,12-451,22]
 (zu den versspezifischen Angaben)