457,28 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 457,27]
Adaptation: Mergell 1943 231 [457,25-458,19], 240 [457,25-458,12]
Erzähltechnik: Tax 1974a 121 [457,25-457,30], Green 1982b 189 Anm. 50 [457,25-457,30], Neuendorff 1987a 276 [457,25-458,12], 281 [456,6-458,24], Urscheler 2002 219 [457,25-458,19]
Essen u. Trinken: Ehlert 2000 35 [457,25-458,12]
heterodoxe Einflüsse: Katann 1957/58 324 [457,1-457,30]
Interpretation: Huth 1972 362 [456,28-466,6], 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 290 [457,1-457,30], 309 [457,21-458,12], Huber, H. 1981 135 [457,28-458,12]
Philologie: Schröder, Werner 1975c 289, Schröder, Werner 1989z 427
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 97 [457,27-458,12]
Quellen - Chrétien: Rachbauer 1934 233 [457,21-458,12], Rachbauer 1970 233 [457,21-458,12], Rachbauer 1980 233 [457,21-458,12]
Redewendungen, Formelhaftes usw: Matz 1907 61
Religion: San-Marte 1861 127 [457,25-458,4], Weber, G. 1935 28 [457,28-457,30]
Syntax: Horacek 1952c 299, Horacek 1964 99
übersetzter Abschnitt: Weber, G. 1981 837 Anm. 161 [457,28-457,30]
 [Zu 457,29]