46,17 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 63 [46,1-48,2]
Ausgabe: Nellmann 1994c 479
Buch I: Noltze 1995b 170
Buch II: Hartmann, Heiko 2000 94, [46,9-46,26]
Buch VII: Zimmermann, Gisela 1974 262
Chrétien (außer Perceval): Weigand, H. 1969f 175 [46,7-47,22]
französischer Wortschatz: Wiener 1895 334 zitiert als 47,17, 338, Suolahti 1933 324, Bonath 1970a 94 Anm. 24
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 179 [46,16-47,4]
Interpretation: Weigand, H. 1969f 175 [46,7-47,22]
Kommentar: Zimmermann, Gisela 1974 262, Nellmann 1994c 479, Noltze 1995b 170, Hartmann, Heiko 2000 94, [46,9-46,26]
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 63 [46,1-48,2]
Literaturgeschichte: Ehrismann, G. 1927 268
Minne u. Ehe: Weigand, H. 1956a 36 [46,7-47,22], Weigand, H. 1969f 175 [46,7-47,22], Wolf, N. 1970 63
Namen: Chandler 1992 159 [46,16-46,26]
Orient: Noltze 1995b 170
Philologie: Bonath 1970a 94 Anm. 24
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 63 [46,1-48,2]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 63 [46,1-48,2]
Reim: Bonath 1970a 94 Anm. 24
Sprache: Barufke 1995 144, 151
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 63 [46,1-48,2], Riemer, G. 1906 33, 90
Überlieferung: Hartl 1928 5, Bonath 1970a 94 Anm. 24
Übersetzung: Nellmann 1994c 479
Verwandtschaftsverhältnisse: Seiffert 1990 175 [46,9-47,25]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Noltze 1995b 170, Hartmann, Heiko 2000 94, [46,9-46,26]
Wortschatz: Riemer, G. 1906 33, 90
 (zu den versspezifischen Angaben)