485,19 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 485,18]
Abbildungen: Schirok 1985 186 [485,3-486,3], Stamm-Saurma 1987 49 Anm. 40 [485,1-486,12]
Adaptation: Mergell 1943 189 Anm. 97 [485,1-488,2], 224-25 [485,19-486,20], 241 [485,1-487,19]
Eilhart: Mohr 1959a 349 [485,19-485,30]
Erzähltechnik: Schäfer, J. 1972 234 [485,1-487,22], Urscheler 2002 65 [485,19-486,20]
Gral: Burdach 1938 518 [485,3-488,2], Burdach 1974 518 [485,3-488,2]
heterodoxe Einflüsse: Kahane, H. und Kahane, R. 1965 72 [485,19-485,22]
Interpretation: Bertau 1972/73 975 [485,1-487,30], Weber, G. 1948 60 [485,1-487,30], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 300 [485,1-486,30], Mohr 1979l 235 [485,19-485,30], Wynn 1984 291 [485,1-487,30]
Pflanzen u. Pflanzensymbolik: Klein, T. 1977 363 [485,1-485,22]
Philologie: Schmidt, E. 1979 220
Quellen - allgemein: Haferland 1994a 39 Anm. 54 [485,5-487,22]
Quellen - Chrétien: Rachbauer 1934 240 [485,1-485,30], Rachbauer 1970 240 [485,1-485,30], Rachbauer 1980 240 [485,1-485,30]
Religion: Gnädinger 1972 165 [485,19-485,22]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Wagemann 1998 32 [468,12-486,14]
Ritterethik: Keferstein 1937a 81 Anm. 2 et seq. [485,1-487,30]
Schuld: Maurer 1950 321 [485,1-487,30], Maurer 1966 70 [485,1-487,30]
Sprache: Mohr 1959a 349 [485,19-485,30]
Überlieferung: Hofstätter 1951 75 [485,14-488,7], 79 [485,14-488,7], 81, Bonath und Lomnitzer 1989 128 [485,14-486,25]
übersetzter Abschnitt: Lampe 1990 163-66 [485,1-487,22]
Wortschatz: Mersmann 1971 89 [485,19-485,22], 272
 [Zu 485,20]