49, 9 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 49, 8]
Adaptation: Mergell 1943 326 Anm. 12 [48,17-49,19]
Erzähltechnik: Urscheler 2002 57 [48,18-50,19], 262 [48,18-49,19]
Humor: Kant 1878 53 Anm. 2 [48,7-50,16]
Interpretation: Kratz, H. 1973a 179 [48,17-49,19], Noltze 1995b 118 [48,28-49,19], Hartmann, Heiko 2000 44 [47,26-50,19]
Quellen - allgemein: Wilmotte 1932a 392 Anm. 1 [48,17-49,19]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Sprache: Kraus, C. 1898a 135, Kraus, C. 1985 135
Syntax: Horacek 1957 436 [49,8-49,9], 437 [49,8-49,9]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 100 [48,27-50,2]
Verwandtschaftsverhältnisse: Busse, Werner 1979 117 [48,17-49,19], Schmid, E. 1986 165 [49,8-49,12], Delabar 1990 240 [47,25-49,19]
 [Zu 49,10]