49,18 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 49,17]
Adaptation: Mergell 1943 326 Anm. 12 [48,17-49,19]
Erzähltechnik: Urscheler 2002 57 [48,18-50,19], 262 [48,18-49,19], 263 [49,18-49,19]
Grammatik: Ehrismann, G. 1903/04 148 [49,11-49,19]
Herrschaft: Schröder, J. 2004 103 [49,18-49,19]
Humor: Kant 1878 53 Anm. 2 [48,7-50,16]
Interpretation: Kratz, H. 1973a 179 [48,17-49,19], Noltze 1995b 118 [48,28-49,19], 177, Hartmann, Heiko 2000 44 [47,26-50,19]
Philologie: Schröder, Werner 1975c 294, Schröder, Werner 1989z 432
Quellen - allgemein: Wilmotte 1932a 392 Anm. 1 [48,17-49,19]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Sprache: Beck, Hartmut 1994 182, Ide 1996 181
Syntax: Karg-Gasterstädt 1925 99 Anm. 8
Überlieferung: Hartl 1928 3, Bonath und Lomnitzer 1989 100 [48,27-50,2]
Verwandtschaftsverhältnisse: Busse, Werner 1979 117 [48,17-49,19], Delabar 1990 240 [47,25-49,19]
Wortsinn: Pretzel 1982 160 [49,18-49,19]
 [Zu 49,19]