50, 9 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Buch I: Noltze 1995b 178-79 [50,1-50,10], 180
Buch II: Hartmann, Heiko 2000 44 [47,26-50,19]
Erzähltechnik: Urscheler 2002 57 [48,18-50,19], 262 [50,4-50,10]
Humor: Kant 1878 53 Anm. 2 [48,7-50,16]
Interpretation: Schmid, E. 1993b 188 [50,1-50,10]
Kommentar: Noltze 1995b 178-79 [50,1-50,10], 180, Hartmann, Heiko 2000 44 [47,26-50,19]
Kommunikation: Urscheler 2002 57 [48,18-50,19], 262 [50,4-50,10]
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Orient: Noltze 1995b 178-79 [50,1-50,10], 180
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Horacek 1989 309 [50,8-50,9]
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 100 [50,3-51,8]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Noltze 1995b 178-79 [50,1-50,10], 180, Hartmann, Heiko 2000 44 [47,26-50,19]
Wagner, Richard: Horacek 1989 309 [50,8-50,9]
 (zu den versspezifischen Angaben)