Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Ausgabe: Schröder, Walter Johannes und Hollandt 1971 654 Anm. 160 [50,21-51,14], Schröder, Werner 1978b 622
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 101 Anm. 3
Erzähltechnik: Schmid, E. 1976 69-70 [50,20-51,18], Urscheler 2002 262 [50,24-51,14]
das Fremde: Kleppel 1996 138 Anm. 346 [50,25-50,29]
Heidentum: Abou-El-Ela 2001 37 Anm. 124
höfisches Leben: Mersmann 1971 115 [50,25-51,1]
Interpretation: Mersmann 1971 115 [50,25-51,1]
Kommentar: Schröder, Walter Johannes und Hollandt 1971 654 Anm. 160 [50,21-51,14]
Kommunikation: Urscheler 2002 262 [50,24-51,14]
Krieg u. Heerzug: Abou-El-Ela 2001 37 Anm. 124
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Literaturgeschichte: Bertau 1972/73 747,
Nacherzählung: Schröder, Walter Johannes und Hollandt 1971 654 Anm. 160 [50,21-51,14]
Namen: Schröder, Werner 1978b 622, Mohr 1979q 505
Orient: Abou-El-Ela 2001 37 Anm. 124
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Reichtum u. materialer Besitz: Mersmann 1971 115 [50,25-51,1]
Sprache: Karg-Gasterstädt 1925 101 Anm. 3, Eroms 1989b 88 [50,26-50,27]
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Karg-Gasterstädt 1925 101 Anm. 3
Syntax: Mourek 1911 24 [50,26-50,29]
Titurel: Schröder, Walter Johannes und Hollandt 1971 654 Anm. 160 [50,21-51,14]
triuwe: Schmid, E. 1976 69-70 [50,20-51,18]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 100 [50,3-51,8]
Übersetzung: Mohr 1979q 505
Übersetzungsproblematik: Mohr 1979q 505
Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 101 Anm. 3, Mohr 1979q 505
Verwandtschaftsverhältnisse: Mohr 1979q 505
Willehalm: Schröder, Walter Johannes und Hollandt 1971 654 Anm. 160 [50,21-51,14], Schröder, Werner 1978b 622, Kleppel 1996 138 Anm. 346 [50,25-50,29], Abou-El-Ela 2001 37 Anm. 124
Wortschatz: Mersmann 1971 115 [50,25-51,1], Schröder, Werner 1978b 622
|