501,20 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 501,19]
Adaptation: Hilka 1932 741 [501,19-501,30], Fourquet 1938b 189 Anm. 1 [500,23-502,30], Gnädinger 1978 147 [501,20-501,21], Fourquet 1979a 150 [501,20-502,3], Wolf, A. 1985a 70 [501,20-502,3], Wolf, A. 1999h 333 [501,20-502,3]
Apokoinu: Karg, F. 1929a 75, Gärtner 1969 126, Horacek 1971 7, 8, 9
Charakterisierung: Brackert und Fuchs-Jolie 2002 333 [501,20-501,23]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Schreiber, A. 1922 184 [501,19-502,3]
Erzähler: Curschmann 1971a 641 [501,19-502,3]
Erzähltechnik: Tax 1974a 127 [500,19-502,3], Hirschberg 1976 140 [501,20-501,21], 141 Anm. 43 [501,20-502,3], 252 Anm. 28 [501,19-502,30], Green 1982b 204 [501,19-502,3], Neuendorff 1987a 289 [501,20-501,21], 290 [501,19-502,30], Stein, A. 1993 200 [501,19-501,21], Kern, Peter 2002 48, Schu 2002 172 Anm. 142 [501,20-501,29]
Farben u. Farbensymbolik: Jacobsohn 1915 40 [501,20-501,21], 130 [501,20-501,21]
Fiktionalität: Ridder 2003a 34 [501,19-502,3]
Fragen: Ehrismann, G. 1908 423, Willson, H. 1962 149 [501,19-502,3]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 300
Gral: Ehrismann, G. 1927 252 [501,20-501,30], Burdach 1938 520 [501,19-502,3], Sacker 1963 124 [501,19-501,30], Burdach 1974 520 [501,19-502,3]
Grammatik: Tobler 1872 260
Hartmann von Aue: Wand 1989 115 [501,20-502,3]
Herrschaft: Schröder, J. 2004 271 [501,19-502,3]
heterodoxe Einflüsse: Katann 1957/58 324 [501,1-502,30], Kahane, H. und Kahane, R. 1965 34 [501,19-502,1]
Interpretation: Faust 1903/04 286 [501,19-502,30], Bertau 1972/73 976 [501,11-502,30], Weber, G. 1948 67 [501,1-502,30], 124 [501,1-502,30], 207 [501,1-501,30], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 306 [501,11-502,3], Gellinek 1976 162, Gellinek 1980b 106, Ruh 1980 93 [501,19-502,3], Huber, H. 1981 228 [501,20-501,21], Nellmann 1994c 702 [501,20-501,21], 782, Kordt 1997 152 Anm. 34 [501,19-501,30], 154-55 [501,20-502,3], Brackert und Fuchs-Jolie 2002 177 [501,19-501,27], Brackert und Fuchs-Jolie 2003 146 [501,19-502,3], Kaminski 2003 35 Anm. 53 [501,19-502,3], 36 Anm. 53 [501,19-501,21]
Kyot: Lampe 1987c 45 [501,20-501,22]
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 316 [501,19-501,20]
Namen: Passage 1984 206 [501,20-502,3], Rosumek 1989 196 [501,19-501,23]
Oxymoron: Freytag, W. 1972a 35 [501,20-501,23]
Quellen - Chrétien: Golther 1925a 177 [501,19-501,30], Rachbauer 1934 252 [501,12-502,3], Rachbauer 1970 252 [501,12-502,3], Rachbauer 1980 252 [501,12-502,3]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Schirok 1982 92 [501,19-502,3]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Pörksen, U. 1979 400 [501,20-501,30]
Ritterethik: Ehrismann, G. 1908 445-46 [499,11-502,30]
Schönheit: Hahn, I. 1975 206 [501,20-501,21]
Sprache: Bötticher 1876 283
Stil: Springer 1964 111 [501,20-501,22], Springer 1975d 232 [501,20-501,22]
Titurel: Schreiber, A. 1922 184 [501,19-502,3]
triuwe: Emmel 1936 49 [501,17-502,22], Emmel 1980 49 [501,17-502,22]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 126 [500,25-501,28]
übersetzter Abschnitt: Lampe 1990 201 [501,19-501,22]
Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 212 [501,20-502,3], Kordt 1997 154-55 [501,20-502,3]
Werkstruktur: Henzen 1951 209 [501,19-502,3], Henzen 1966 147 [501,19-502,3], Horacek 1972 226 [500,1-502,28]
 [Zu 501,21]