51,20 (zu den versspezifischen Angaben) | |
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Interpretation: Pratelidis 1994 110 [51,5-52,16] Kommunikation: Tiplady 2003 66 Anm. 14 [51,20-51,21] Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18] Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18] Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18] Redewendungen, Formelhaftes usw: Wis 1994 151 Richtungskonstruktionen: Wießner 1901 391 [51,20-51,21] Soziologie: Pratelidis 1994 110 [51,5-52,16] Sprache: Wis 1994 151, Tiplady 2003 66 Anm. 14 [51,20-51,21] Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Wis 1994 151, Tiplady 2003 66 Anm. 14 [51,20-51,21] Syntax: Horacek 1964 239 [51,20-51,22] Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 100 [51,14-52,20] Vergil: Tax 1973b 33 [51,1-52,30] elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Tax 1973b 33 [51,1-52,30] | |
(zu den versspezifischen Angaben) |